Psalms 63
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| DOUAI-RHEIMS | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 A psalm of David when he was in the desert of Edom. | 1 Psalm Dawidowy. Gdy przebywał na Pustyni Judzkiej. |
| 2 O God, my God, to thee do I watch at break of day. For thee my soul hath thirsted; for thee my flesh, O how many ways! | 2 Boże, Ty Boże mój, Ciebie szukam; Ciebie pragnie moja dusza, za Tobą tęskni moje ciało, jak ziemia zeschła, spragniona bez wody. |
| 3 In a desert land, and where there is no way, and no water: so in the sanctuary have I come before thee, to see thy power and thy glory. | 3 W świątyni tak się wpatruję w Ciebie, bym ujrzał Twoją potęgę i chwałę. |
| 4 For thy mercy is better than lives: thee my lips shall praise. | 4 Skoro łaska Twoja lepsza jest od życia, moje wargi będą Cię sławić. |
| 5 Thus will I bless thee all my life long: and in thy name I will lift up my hands. | 5 Tak błogosławię Cię w moim życiu: wzniosę ręce w imię Twoje. |
| 6 Let my soul be filled as with marrow and fatness: and my mouth shall praise thee with joyful lips. | 6 Dusza moja się syci niby sadłem i tłustością, radosnymi okrzykami warg moje usta Cię chwalą, |
| 7 If I have remembered thee upon my bed, I will meditate on thee in the morning: | 7 gdy wspominam Cię na moim posłaniu i myślę o Tobie podczas moich czuwań. |
| 8 because thou hast been my helper. And I will rejoice under the covert of thy wings: | 8 Bo stałeś się dla mnie pomocą i w cieniu Twych skrzydeł wołam radośnie: |
| 9 my soul hath stuck close to thee: thy right hand hath received me. | 9 do Ciebie lgnie moja dusza, prawica Twoja mnie wspiera. |
| 10 But they have sought my soul in vain, they shall go into the lower parts of the earth: | 10 A ci, którzy szukają zguby mojej duszy, niech zejdą w głębiny ziemi. |
| 11 They shall be delivered into the hands of the sword, they shall be the portions of foxes. | 11 Niech będą wydani pod miecze i staną się łupem szakali. |
| 12 But the king shall rejoice in God, all they shall be praised that swear by him: because the mouth is stopped of them that speak wicked things. | 12 A król niech się raduje w Bogu, niech chlubi się każdy, który nań przysięga, tak niech się zamkną usta mówiących kłamliwie. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ