Psalms 32
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 To David himself, understanding. Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered. | 1 לדוד משכיל אשרי נשוי פשע כסוי חטאה |
2 Blessed is the man to whom the Lord hath not imputed sin, and in whose spirit there is no guile. | 2 אשרי אדם לא יחשב יהוה לו עון ואין ברוחו רמיה |
3 Because I was silent my bones grew old; whilst I cried out all the day long. | 3 כי החרשתי בלו עצמי בשאגתי כל היום |
4 For day and night thy hand was heavy upon me: I am turned in my anguish, whilst the thorn is fastened. | 4 כי יומם ולילה תכבד עלי ידך נהפך לשדי בחרבני קיץ סלה |
5 I have acknowledged my sin to thee, and my injustice I have not concealed. I said I will confess against myself my injustice to the Lord: and thou hast forgiven the wickedness of my sin. | 5 חטאתי אודיעך ועוני לא כסיתי אמרתי אודה עלי פשעי ליהוה ואתה נשאת עון חטאתי סלה |
6 For this shall every one that is holy pray to thee in a seasonable time. And yet in a flood of many waters, they shall not come nigh unto him. | 6 על זאת יתפלל כל חסיד אליך לעת מצא רק לשטף מים רבים אליו לא יגיעו |
7 Thou art my refuge from the trouble which hath encompassed me: my joy, deliver me from them that surround me. | 7 אתה סתר לי מצר תצרני רני פלט תסובבני סלה |
8 I will give thee understanding, and I will instruct thee in this way, in which thou shalt go: I will fix my eyes upon thee. | 8 אשכילך ואורך בדרך זו תלך איעצה עליך עיני |
9 Do not become like the horse and the mule, who have no understanding. With bit and bridle bind fast their jaws, who come not near unto thee. | 9 אל תהיו כסוס כפרד אין הבין במתג ורסן עדיו לבלום בל קרב אליך |
10 Many are the scourges of the sinner, but mercy shall encompass him that hopeth in the Lord. | 10 רבים מכאובים לרשע והבוטח ביהוה חסד יסובבנו |
11 Be glad in the Lord, and rejoice, ye just, and glory, all ye right of heart. | 11 שמחו ביהוה וגילו צדיקים והרנינו כל ישרי לב |