| 1 E IL Signore parlò a Mosè, dicendo: Di’ a’ figliuoli d’Israele, che prendano da farmi un’offerta; | 1 И сказал Господь Моисею, говоря: |
| 2 prendete quella mia offerta da ogni uomo il cui cuore lo moverà volontariamente. | 2 скажи сынам Израилевым, чтобы они сделали Мне приношения; от всякого человека, у которого будет усердие, принимайте приношения Мне. |
| 3 E quest’è l’offerta che voi prenderete da loro: oro, e argento, e rame; | 3 Вот приношения, которые вы должны принимать от них: золото и серебро и медь, |
| 4 e violato, e porpora, e scarlatto, e fin lino, e pel di capra; | 4 и [шерсть] голубую, пурпуровую и червленую, и виссон, и козью, |
| 5 e pelli di montoni tinte in rosso, e pelli di tassi, e legno di Sittim; | 5 и кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерева ситтим, |
| 6 olio per la lumiera, aromati per l’olio dell’Unzione, e per lo profumo degli aromati; | 6 елей для светильника, ароматы для елея помазания и для благовонного курения, |
| 7 pietre onichine, e pietre da incastonare, per l’Efod, e per lo Pettorale. | 7 камень оникс и камни вставные для ефода и для наперсника. |
| 8 E faccianmi essi un Santuario, ed io abiterò nel mezzo di loro. | 8 И устроят они Мне святилище, и буду обитать посреди их; |
| 9 Fatelo interamente secondo il modello del Tabernacolo, e il modello di tutti i suoi arredi, che io ti mostro | 9 всё, как Я показываю тебе, и образец скинии и образец всех сосудов ее; так и сделайте. |
| 10 Facciano adunque un’Arca di legno di Sittim, la cui lunghezza sia di due cubiti e mezzo, e la larghezza di un cubito e mezzo, e l’altezza di un cubito e mezzo. | 10 Сделайте ковчег из дерева ситтим: длина ему два локтя с половиною, и ширина ему полтора локтя, и высота ему полтора локтя; |
| 11 E coprila d’oro puro di dentro e di fuori; e fa’ sopra essa una corona d’oro attorno. | 11 и обложи его чистым золотом, изнутри и снаружи покрой его; и сделай наверху вокруг его золотой венец. |
| 12 E fondile quattro anelli d’oro, e metti quegli anelli a’ quattro cantoni di essa, due da uno de’ lati dell’Arca, e due dall’altro. | 12 и вылей для него четыре кольца золотых и утверди на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его, два кольца на другой стороне его. |
| 13 Fai ancora delle stanghe di legno di Sittim, e coprile d’oro. | 13 Сделай из дерева ситтим шесты и обложи их золотом; |
| 14 E metti quelle stanghe dentro agli anelli da’ lati dell’Arca, per portarla con esse. | 14 и вложи шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы посредством их носить ковчег; |
| 15 Dimorino le stanghe negli anelli dell’Arca e non ne sieno rimosse. | 15 в кольцах ковчега должны быть шесты и не должны отниматься от него. |
| 16 Poi metti nell’Arca la Testimonianza che io ti darò. | 16 И положи в ковчег откровение, которое Я дам тебе. |
| 17 Fa’ eziandio all’Arca un Coperchio d’oro puro, la cui lunghezza sia di due cubiti e mezzo, e la larghezza di un cubito e mezzo. | 17 Сделай также крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина ее полтора локтя; |
| 18 E fa’ due Cherubini d’oro; falli di lavoro tirato al martello, a’ due capi del Coperchio. | 18 и сделай из золота двух херувимов: чеканной работы сделай их на обоих концах крышки; |
| 19 Fai adunque un Cherubino da un de’ capi di qua, e un altro dall’altro di là; fate questi Cherubini tirati dal Coperchio stesso, sopra i due capi d’esso. | 19 сделай одного херувима с одного края, а другого херувима с другого края; [выдавшимися] из крышки сделайте херувимов на обоих краях ее; |
| 20 E spandano i Cherubini l’ale in su, facendo con le loro ale una coverta al disopra del Coperchio, e abbiano le lor facce volte l’un verso l’altro; sieno le facce de’ Cherubini volte verso il Coperchio. | 20 и будут херувимы с распростертыми вверх крыльями, покрывая крыльями своими крышку, а лицами своими [будут] друг к другу: к крышке будут лица херувимов. |
| 21 E metti il Coperchio in su l’Arca disopra, e nell’Arca metti la Testimonianza che io ti darò. | 21 И положи крышку на ковчег сверху, в ковчег же положи откровение, которое Я дам тебе; |
| 22 Ed io mi troverò quivi presente teco, e parlerò teco d’in sul Coperchio, di mezzo i due Cherubini che saranno sopra l’Arca della Testimonianza; e ti dirò tutte le cose che ti comanderò di proporre a’ figliuoli di Israele | 22 там Я буду открываться тебе и говорить с тобою над крышкою, посреди двух херувимов, которые над ковчегом откровения, о всем, что ни буду заповедывать чрез тебя сынам Израилевым. |
| 23 Fa’ ancora una Tavola di legno di Sittim, la cui lunghezza sia di due cubiti, e la larghezza di un cubito e l’altezza di un cubito e mezzo. | 23 И сделай стол из дерева ситтим, длиною в два локтя, шириною в локоть, и вышиною в полтора локтя, |
| 24 E coprila d’oro puro, e falle una corona d’oro attorno. | 24 и обложи его золотом чистым, и сделай вокруг него золотой венец. |
| 25 Falle eziandio attorno una chiusura di un palmo, d’oro puro, e a quella sua chiusura fa’ una corona d’oro attorno attorno. | 25 и сделай вокруг него стенки в ладонь и у стенок его сделай золотой венец вокруг; |
| 26 Falle, oltre a ciò, quattro anelli d’oro, e metti quegli anelli a’ quattro canti, che saranno ai quattro piedi di essa. | 26 и сделай для него четыре кольца золотых и утверди кольца на четырех углах у четырех ножек его; |
| 27 Sieno gli anelli dirincontro alla chiusura, per farvi passar dentro le stanghe, per portar la Tavola. | 27 при стенках должны быть кольца, чтобы влагать шесты, для ношения на них стола; |
| 28 E fa’ le stanghe di legno di Sittim, e coprile d’oro, e con esse portisi la Tavola. | 28 а шесты сделай из дерева ситтим и обложи их золотом, и будут носить на них сей стол; |
| 29 Fa’ eziandio i suoi piattelli, le sue scodelle, i suoi nappi, e i suoi bacini, co’ quali si faranno gli spargimenti; fa’ quelle cose d’oro puro. | 29 сделай также для него блюдо, кадильницы, чаши и кружки, чтобы возливать ими: из золота чистого сделай их; |
| 30 E metti sopra la Tavola il pane del cospetto, il quale sia del continuo nel mio cospetto | 30 и полагай на стол хлебы предложения пред лицем Моим постоянно. |
| 31 Fa’ ancora un Candelliere d’oro puro; facciasi di lavoro tirato al martello, così il suo gambo, come i suoi rami; sieno i vasi d’esso, i suoi pomi, e le sue bocce, di un pezzo col Candelliere. | 31 И сделай светильник из золота чистого; чеканный должен быть сей светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его должны выходить из него; |
| 32 E sienvi sei rami procedenti da’ lati di esso; tre de’ rami del Candelliere dall’uno de’ lati di esso, e tre dall’altro. | 32 шесть ветвей должны выходить из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его; |
| 33 In uno di essi rami sieno tre vasi in forma di mandorla; e un pomo, e una boccia a ciascun vaso; e parimente nell’altro ramo, tre vasi in forma di mandorla; e un pomo e una boccia a ciascun vaso; e così conseguentemente ne’ sei rami del Candelliere. | 33 три чашечки наподобие миндального цветка, с яблоком и цветами, должны быть на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка на другой ветви, с яблоком и цветами: так на [всех] шести ветвях, выходящих из светильника; |
| 34 E nel gambo del Candelliere sieno quattro vasi in forma di mandorla, co’ suoi pomi, e con le sue bocce. | 34 а на [стебле] светильника должны быть четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами; |
| 35 E ne’ sei rami procedenti dal Candelliere, siavi un pomo sotto i due primi rami di un pezzo col Candelliere; e un pomo sotto i due altri rami, d’un pezzo altresì col Candelliere; e un pomo sotto i due ultimi rami, di un pezzo altresì col Candelliere. | 35 у шести ветвей, выходящих из [стебля] светильника, яблоко под двумя ветвями его, и яблоко под другими двумя ветвями, и яблоко под [третьими] двумя ветвями его. |
| 36 Sieno i pomi, e i rami loro di un pezzo col Candelliere; sia tutto il Candelliere di un pezzo, d’oro puro, tirato al martello. | 36 яблоки и ветви их из него должны выходить: он весь [должен] [быть] чеканный, цельный, из чистого золота. |
| 37 Fa’ ancora le sette lampane di esso, e accendansi, e porgano lume verso la parte anteriore del Candelliere. | 37 И сделай к нему семь лампад и поставь на него лампады его, чтобы светили на переднюю сторону его; |
| 38 E sieno gli smoccolatoi, e i catinelli di esso d’oro puro. | 38 и щипцы к нему и лотки к нему из чистого золота; |
| 39 Impiega intorno ad esso, e intorno a tutti questi strumenti, un talento d’oro. | 39 из таланта золота чистого пусть сделают его со всеми сими принадлежностями. |
| 40 E vedi di far tutte queste cose, secondo il modello che ti è mostrato in sul monte | 40 Смотри, сделай их по тому образцу, какой показан тебе на горе. |