Giosuè 12
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 2008 | MODERN HEBREW BIBLE |
|---|---|
| 1 Questi sono i re della regione al di là del Giordano, a oriente, che gli Israeliti sconfissero e del cui territorio entrarono in possesso, dal torrente Arnon al monte Ermon, con tutta l’Araba orientale: | 1 ואלה מלכי הארץ אשר הכו בני ישראל וירשו את ארצם בעבר הירדן מזרחה השמש מנחל ארנון עד הר חרמון וכל הערבה מזרחה |
| 2 Sicon, re degli Amorrei che risiedeva a Chesbon; egli dominava, partendo da Aroèr, situata sul margine della valle del torrente Arnon, il fondovalle del torrente, la metà di Gàlaad fino al torrente Iabbok, confine degli Ammoniti, | 2 סיחון מלך האמרי היושב בחשבון משל מערוער אשר על שפת נחל ארנון ותוך הנחל וחצי הגלעד ועד יבק הנחל גבול בני עמון |
| 3 e l’Araba fino alla riva orientale del mare di Chinaròt e fino alla riva orientale del mare dell’Araba, cioè il Mar Morto, in direzione di Bet-Iesimòt e più a meridione, fin sotto le pendici del Pisga. | 3 והערבה עד ים כנרות מזרחה ועד ים הערבה ים המלח מזרחה דרך בית הישמות ומתימן תחת אשדות הפסגה |
| 4 Og, re di Basan, uno degli ultimi figli dei Refaìm, che risiedeva ad Astaròt e a Edrei; | 4 וגבול עוג מלך הבשן מיתר הרפאים היושב בעשתרות ובאדרעי |
| 5 egli dominava il monte Ermon e Salca e tutto Basan fino al confine dei Ghesuriti e dei Maacatiti, inoltre metà di Gàlaad sino al confine di Sicon re di Chesbon. | 5 ומשל בהר חרמון ובסלכה ובכל הבשן עד גבול הגשורי והמעכתי וחצי הגלעד גבול סיחון מלך חשבון |
| 6 Mosè, servo del Signore, e gli Israeliti li avevano sconfitti, e Mosè, servo del Signore, ne diede il possesso a quelli di Ruben, a quelli di Gad e a metà della tribù di Manasse. | 6 משה עבד יהוה ובני ישראל הכום ויתנה משה עבד יהוה ירשה לראובני ולגדי ולחצי שבט המנשה |
| 7 Questi sono i re del territorio a occidente del Giordano, che Giosuè e gli Israeliti sconfissero, da Baal-Gad nella valle del Libano fino al monte Calak, che sale verso Seir, e le cui terre Giosuè diede in proprietà alle tribù d’Israele, secondo le loro divisioni in tribù, | 7 ואלה מלכי הארץ אשר הכה יהושע ובני ישראל בעבר הירדן ימה מבעל גד בבקעת הלבנון ועד ההר החלק העלה שעירה ויתנה יהושע לשבטי ישראל ירשה כמחלקתם |
| 8 nella zona montuosa, nella Sefela, nell’Araba, sulle pendici, nel deserto e nel Negheb, dov’erano gli Ittiti, gli Amorrei, i Cananei, i Perizziti, gli Evei e i Gebusei: | 8 בהר ובשפלה ובערבה ובאשדות ובמדבר ובנגב החתי האמרי והכנעני הפרזי החוי והיבוסי |
| 9 il re di Gerico, uno; il re di Ai, che è presso Betel, uno; | 9 מלך יריחו אחד מלך העי אשר מצד בית אל אחד |
| 10 il re di Gerusalemme, uno; il re di Ebron, uno; | 10 מלך ירושלם אחד מלך חברון אחד |
| 11 il re di Iarmut, uno; il re di Lachis, uno; | 11 מלך ירמות אחד מלך לכיש אחד |
| 12 il re di Eglon, uno; il re di Ghezer, uno; | 12 מלך עגלון אחד מלך גזר אחד |
| 13 il re di Debir, uno; il re di Gheder, uno; | 13 מלך דבר אחד מלך גדר אחד |
| 14 il re di Corma, uno; il re di Arad, uno; | 14 מלך חרמה אחד מלך ערד אחד |
| 15 il re di Libna, uno; il re di Adullàm, uno; | 15 מלך לבנה אחד מלך עדלם אחד |
| 16 il re di Makkedà, uno; il re di Betel, uno; | 16 מלך מקדה אחד מלך בית אל אחד |
| 17 il re di Tappùach, uno; il re di Chefer, uno; | 17 מלך תפוח אחד מלך חפר אחד |
| 18 il re di Afek, uno; il re di Saron, uno; | 18 מלך אפק אחד מלך לשרון אחד |
| 19 il re di Madon, uno; il re di Azor, uno; | 19 מלך מדון אחד מלך חצור אחד |
| 20 il re di Simron-Meron, uno; il re di Acsaf, uno; | 20 מלך שמרון מראון אחד מלך אכשף אחד |
| 21 il re di Taanac, uno; il re di Meghiddo, uno; | 21 מלך תענך אחד מלך מגדו אחד |
| 22 il re di Kedes, uno; il re di Iokneàm del Carmelo, uno; | 22 מלך קדש אחד מלך יקנעם לכרמל אחד |
| 23 il re di Dor, sulla collina di Dor, uno; il re delle popolazioni di Gàlgala, uno; | 23 מלך דור לנפת דור אחד מלך גוים לגלגל אחד |
| 24 il re di Tirsa, uno. In tutto trentuno re. | 24 מלך תרצה אחד כל מלכים שלשים ואחד |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ