Proverbi 17
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 2008 | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 Meglio un tozzo di pane secco con tranquillità che una casa piena di banchetti con discordia. | 1 Bolji je zalogaj suha kruha s mirom nego sa svađom kuća puna žrtvene pečenke. |
| 2 Lo schiavo intelligente prevarrà su un figlio disonorato e avrà parte con i fratelli all’eredità. | 2 Razuman sluga vlada nad sinom sramotnim i s braćom će dijeliti baštinu. |
| 3 Il crogiuolo è per l’argento e il forno per l’oro, ma chi prova i cuori è il Signore. | 3 Taljika je za srebro i peć za zlato, a srca iskušava Jahve sam. |
| 4 Il malfattore presta attenzione a un labbro maldicente, il bugiardo ascolta una lingua nociva. | 4 Zločinac rado sluša usne prijevarne, i lažac spremno prisluškuje pogubnu jeziku. |
| 5 Chi deride il povero offende il suo creatore, chi gioisce per colui che va in rovina non resterà impunito. | 5 Tko se ruga siromahu, podruguje se Stvoritelju njegovu, i tko se veseli nesreći, ne ostaje bez kazne. |
| 6 Corona dei vecchi sono i figli dei figli, onore dei figli i loro padri. | 6 Unuci su vijenac starcima, a sinovima ures oci njihovi. |
| 7 Non s’addice all’insensato un linguaggio elevato, ancor meno al principe un linguaggio falso. | 7 Ne dolikuje budali uzvišena besjeda, a još manje odličniku usne lažljive. |
| 8 Il regalo di corruzione è come un talismano per chi lo possiede: dovunque egli si volga ottiene successo. | 8 Dar je čarobni kamen u očima onoga koji ga daje: kamo se god okrene, uspijeva. |
| 9 Chi copre la colpa cerca l’amicizia, ma chi la divulga divide gli amici. | 9 Tko prikriva prijestup, traži ljubav, a tko glasinu širi, razgoni prijatelje. |
| 10 Fa più effetto un rimprovero all’assennato che cento percosse allo stolto. | 10 Razumna se ukor jače doima nego bezumna stotina udaraca. |
| 11 Il malvagio non cerca altro che la ribellione, ma gli sarà mandato contro un messaggero senza pietà. | 11 Opak čovjek ide samo za zlom, ali se okrutan glasnik šalje na nj. |
| 12 Meglio incontrare un’orsa privata dei figli che uno stolto in preda alla follia. | 12 Bolje je nabasati na medvjedicu kojoj ugrabiše mlade nego na bezumnika u njegovoj ludosti. |
| 13 A chi rende male per bene non si allontanerà la sventura dalla sua casa. | 13 Tko dobro zlom uzvraća, neće ukloniti nesreću od doma svojeg. |
| 14 Iniziare un litigio è come aprire una diga; prima che la lite si esasperi, troncala. | 14 Zametnuti svađu isto je kao pustiti poplavu: stoga prije nego svađa izbije, udalji se! |
| 15 Assolvere il reo e condannare il giusto: ecco due cose che il Signore ha in orrore. | 15 Tko opravdava krivoga i tko osuđuje pravoga, obojica su mrski Jahvi. |
| 16 A che serve il denaro in mano allo stolto? Per comprare la sapienza, se non ha senno? | 16 Čemu novac u ruci bezumnomu? Da njime mudrost kupi, kad nema razbora! |
| 17 Un amico vuol bene sempre, è nato per essere un fratello nella sventura. | 17 Prijatelj ljubi u svako vrijeme, a u nevolji i bratom postaje. |
| 18 È privo di senno l’uomo che dà la sua mano e si fa garante per il suo prossimo. | 18 Nerazuman čovjek daje ruku i jamči pred svojim bližnjim. |
| 19 Chi ama la rissa ama il delitto, chi ingrandisce la sua porta cerca la rovina. | 19 Grijeh ljubi tko ljubi svađu, i tko visoko diže svoja vrata, traži propast. |
| 20 Chi ha un cuore perverso non troverà mai felicità e chi ha la lingua tortuosa cadrà in rovina. | 20 Opak srcem ne nalazi sreće, i komu je jezik zao, zapada u nesreću. |
| 21 Chi genera uno stolto ne avrà afflizione; non gioirà il padre di uno sciocco. | 21 Tko rodi bezumna, na tugu mu je; a nije veseo ni otac budale. |
| 22 Un cuore lieto fa bene al corpo, uno spirito depresso inaridisce le ossa. | 22 Veselo je srce izvrstan lijek, a neveseo duh suši kosti. |
| 23 L’iniquo accetta regali sotto banco per deviare il corso della giustizia. | 23 Opaki prima dar iz njedara, da bi iskrivio putove pravici. |
| 24 L’uomo prudente ha la sapienza davanti a sé, ma gli occhi dello stolto vagano in capo al mondo. | 24 Razuman ima mudrost pred sobom, a bezumniku su oči na kraj zemlje. |
| 25 Un figlio stolto è un tormento per il padre e un’amarezza per colei che lo ha partorito. | 25 Briga je ocu bezuman sin i žalost roditeljki svojoj. |
| 26 Certo non è bene punire chi ha ragione, colpire gente perbene è contro la giustizia. | 26 Ne valja kažnjavati pravednika, a nije pravo ni tući odličnike. |
| 27 Chi è parco di parole possiede la scienza e chi è di spirito calmo è un uomo prudente. | 27 Tko usteže svoje riječi, razumije mudrost, i razuman je čovjek mirna duha. |
| 28 Anche lo stolto, se tace, passa per saggio, e per intelligente se tiene chiuse le labbra. | 28 I luđak se smatra mudrim kada šuti i razumnim kad susteže svoje usne. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ