Salmi 85
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | Библия Синодальный перевод |
---|---|
1 Al maestro del coro. Dei figli di Core. Salmo. | 1 (84-1) ^^Начальнику хора. Кореевых сынов. Псалом.^^ (84-2) Господи! Ты умилосердился к земле Твоей, возвратил плен Иакова; |
2 Sei stato buono, Signore, con la tua terra,hai ristabilito la sorte di Giacobbe. | 2 (84-3) простил беззаконие народа Твоего, покрыл все грехи его, |
3 Hai perdonato la colpa del tuo popolo,hai coperto ogni loro peccato. | 3 (84-4) отъял всю ярость Твою, отвратил лютость гнева Твоего. |
4 Hai posto fine a tutta la tua collera,ti sei distolto dalla tua ira ardente. | 4 (84-5) Восстанови нас, Боже спасения нашего, и прекрати негодование Твое на нас. |
5 Ritorna a noi, Dio nostra salvezza,e placa il tuo sdegno verso di noi. | 5 (84-6) Неужели вечно будешь гневаться на нас, прострешь гнев Твой от рода в род? |
6 Forse per sempre sarai adirato con noi,di generazione in generazione riverserai la tua ira? | 6 (84-7) Неужели снова не оживишь нас, чтобы народ Твой возрадовался о Тебе? |
7 Non tornerai tu a ridarci la vita,perché in te gioisca il tuo popolo? | 7 (84-8) Яви нам, Господи, милость Твою, и спасение Твое даруй нам. |
8 Mostraci, Signore, la tua misericordiae donaci la tua salvezza. | 8 (84-9) Послушаю, что скажет Господь Бог. Он скажет мир народу Своему и избранным Своим, но да не впадут они снова в безрассудство. |
9 Ascolterò che cosa dice Dio, il Signore:egli annuncia la paceper il suo popolo, per i suoi fedeli,per chi ritorna a lui con fiducia. | 9 (84-10) Так, близко к боящимся Его спасение Его, чтобы обитала слава в земле нашей! |
10 Sì, la sua salvezza è vicina a chi lo teme,perché la sua gloria abiti la nostra terra. | 10 (84-11) Милость и истина сретятся, правда и мир облобызаются; |
11 Amore e verità s’incontreranno,giustizia e pace si baceranno. | 11 (84-12) истина возникнет из земли, и правда приникнет с небес; |
12 Verità germoglierà dalla terrae giustizia si affaccerà dal cielo. | 12 (84-13) и Господь даст благо, и земля наша даст плод свой; |
13 Certo, il Signore donerà il suo benee la nostra terra darà il suo frutto; | 13 (84-14) правда пойдет пред Ним и поставит на путь стопы свои. |
14 giustizia camminerà davanti a lui:i suoi passi tracceranno il cammino. |