SCRUTATIO

Lunedi, 20 ottobre 2025 - San Irene ( Letture di oggi)

Salmi 77


font
BIBBIA CEI 2008Biblia Tysiąclecia
1 Al maestro del coro. Su «Iedutùn». Di Asaf. Salmo.
1 Kierownikowi chóru. Według Jedutuna. Asafowy. Psalm.
2 La mia voce verso Dio: io grido aiuto!La mia voce verso Dio, perché mi ascolti.
2 Głos mój się wznosi do Boga i wołam, głos mój - do Boga, by mnie usłyszał.
3 Nel giorno della mia angoscia io cerco il Signore,nella notte le mie mani sono tese e non si stancano;l’anima mia rifiuta di calmarsi.
3 Szukam Pana w dzień mojej niedoli. Moja ręka w nocy niestrudzenie się wyciąga, moja dusza odmawia przyjęcia pociechy.
4 Mi ricordo di Dio e gemo,medito e viene meno il mio spirito.
4 Jęczę, gdy wspomnę na Boga, duch mój słabnie, kiedy rozmyślam.
5 Tu trattieni dal sonno i miei occhi,sono turbato e incapace di parlare.
5 Ty zatrzymujesz powieki mych oczu: jestem wzburzony i mówić nie mogę.
6 Ripenso ai giorni passati,ricordo gli anni lontani.
6 Rozważam dni starodawne i lata poprzednie
7 Un canto nella notte mi ritorna nel cuore:medito e il mio spirito si va interrogando.
7 wspominam. Rozmyślam nocą w sercu, roztrząsam i duch mój docieka:
8 Forse il Signore ci respingerà per sempre,non sarà mai più benevolo con noi?
8 Czy Bóg odrzuca na wieki, że już nie jest łaskawy?
9 È forse cessato per sempre il suo amore,è finita la sua promessa per sempre?
9 Czy Jego łaskawość ustała na zawsze, a słowo umilkło na pokolenia?
10 Può Dio aver dimenticato la pietà,aver chiuso nell’ira la sua misericordia?
10 Czy Bóg zapomniał o litości, czy w gniewie powstrzymał swoje miłosierdzie?
11 E ho detto: «Questo è il mio tormento:è mutata la destra dell’Altissimo».
11 I mówię: To dla mnie bolesne, że się odwróciła prawica Najwyższego.
12 Ricordo i prodigi del Signore,sì, ricordo le tue meraviglie di un tempo.
12 Wspominam dzieła Pana, zaiste wspominam Twoje dawne cuda.
13 Vado considerando le tue opere,medito tutte le tue prodezze.
13 Rozmyślam o wszystkich Twych dziełach i czyny Twoje rozważam.
14 O Dio, santa è la tua via;quale dio è grande come il nostro Dio?
14 Boże, Twoja droga jest święta: który bóg dorówna wielkością naszemu Bogu?
15 Tu sei il Dio che opera meraviglie,manifesti la tua forza fra i popoli.
15 Ty jesteś Bogiem działającym cuda, objawiłeś ludom swą potęgę.
16 Hai riscattato il tuo popolo con il tuo braccio,i figli di Giacobbe e di Giuseppe.
16 Ramieniem swoim lud Twój wybawiłeś, synów Jakuba i Józefa.
17 Ti videro le acque, o Dio,ti videro le acque e ne furono sconvolte;sussultarono anche gli abissi.
17 Boże, ujrzały Cię wody, ujrzały Cię wody: zadrżały i odmęty się poruszyły.
18 Le nubi rovesciavano acqua,scoppiava il tuono nel cielo;le tue saette guizzavano.
18 Chmury wylały wody, wydały głos chmury i poleciały Twoje strzały.
19 Il boato dei tuoi tuoni nel turbine,le tue folgori rischiaravano il mondo;tremava e si scuoteva la terra.
19 Głos Twego grzmotu wśród terkotu kół, pioruny świat rozjaśniły: poruszyła się i zatrzęsła ziemia.
20 Sul mare la tua via,i tuoi sentieri sulle grandi acque,ma le tue orme non furono riconosciute.
20 Twoja droga wiodła przez wody, Twoja ścieżka przez wody rozległe i nie znać było Twych śladów.
21 Guidasti come un gregge il tuo popoloper mano di Mosè e di Aronne.21 Wiodłeś Twój lud jak trzodę ręką Mojżesza i Aarona.