Salmi 72
110100101102103104105106107108109111101111121131141151161171181191212012112212312412512612712812913130131132133134135136137138139141401411421431441451461471481491515016171819220212223242526272829330313233343536373839440414243444546474849550515253545556575859660616263646566676869770717273747576777879880818283848586878889990919293949596979899
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Di Salomone.O Dio, affida al re il tuo diritto,al figlio di re la tua giustizia; | 1 لسليمان. اللهم اعطي احكامك للملك وبرك لابن الملك. |
2 egli giudichi il tuo popolo secondo giustiziae i tuoi poveri secondo il diritto. | 2 يدين شعبك بالعدل ومساكينك بالحق. |
3 Le montagne portino pace al popoloe le colline giustizia. | 3 تحمل الجبال سلاما للشعب والاكام بالبر. |
4 Ai poveri del popolo renda giustizia,salvi i figli del miseroe abbatta l’oppressore. | 4 يقضي لمساكين الشعب. يخلّص بني البائسين ويسحق الظالم. |
5 Ti faccia durare quanto il sole,come la luna, di generazione in generazione. | 5 يخشونك ما دامت الشمس وقدام القمر الى دور فدور. |
6 Scenda come pioggia sull’erba,come acqua che irrora la terra. | 6 ينزل مثل المطر على الجزاز ومثل الغيوث الذارفة على الارض. |
7 Nei suoi giorni fiorisca il giustoe abbondi la pace,finché non si spenga la luna. | 7 يشرق في ايامه الصدّيق وكثرة السلام الى ان يضمحل القمر. |
8 E dòmini da mare a mare,dal fiume sino ai confini della terra. | 8 ويملك من البحر الى البحر ومن النهر الى اقاصي الارض |
9 A lui si pieghino le tribù del deserto,mordano la polvere i suoi nemici. | 9 امامه تجثو اهل البرية واعداؤه يلحسون التراب. |
10 I re di Tarsis e delle isole portino tributi,i re di Saba e di Seba offrano doni. | 10 ملوك ترشيش والجزائر يرسلون تقدمة. ملوك شبا وسبإ يقدمون هدية. |
11 Tutti i re si prostrino a lui,lo servano tutte le genti. | 11 ويسجد له كل الملوك. كل الامم تتعبد له. |
12 Perché egli libererà il misero che invocae il povero che non trova aiuto. | 12 لانه ينجي الفقير المستغيث والمسكين اذ لا معين له. |
13 Abbia pietà del debole e del miseroe salvi la vita dei miseri. | 13 يشفق على المسكين والبائس ويخلص انفس الفقراء. |
14 Li riscatti dalla violenza e dal sopruso,sia prezioso ai suoi occhi il loro sangue. | 14 من الظلم والخطف يفدي انفسهم ويكرم دمهم في عينيه. |
15 Viva e gli sia dato oro di Arabia,si preghi sempre per lui,sia benedetto ogni giorno. | 15 ويعيش ويعطيه من ذهب شبا. ويصلّي لاجله دائما . اليوم كله يباركه |
16 Abbondi il frumento nel paese,ondeggi sulle cime dei monti;il suo frutto fiorisca come il Libano,la sua messe come l’erba dei campi. | 16 تكون حفنة بر في الارض في رؤوس الجبال. تتمايل مثل لبنان ثمرتها ويزهرون من المدينة مثل عشب الارض. |
17 Il suo nome duri in eterno,davanti al sole germogli il suo nome.In lui siano benedette tutte le stirpi della terrae tutte le genti lo dicano beato. | 17 يكون اسمه الى الدهر. قدام الشمس يمتد اسمه. ويتباركون به. كل امم الارض يطوّبونه. |
18 Benedetto il Signore, Dio d’Israele:egli solo compie meraviglie. | 18 مبارك الرب الله اله اسرائيل الصانع العجائب وحده. |
19 E benedetto il suo nome glorioso per sempre:della sua gloria sia piena tutta la terra.Amen, amen. | 19 ومبارك اسم مجده الى الدهر ولتمتلئ الارض كلها من مجده. آمين ثم آمين |
20 Qui finiscono le preghiere di Davide, figlio di Iesse. | 20 تمّت صلوات داود بن يسّى |