Salmi 65
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | Biblia Tysiąclecia |
---|---|
1 Al maestro del coro. Salmo. Di Davide. Canto. | 1 Kierownikowi chóru. Psalm. Dawidowy. Pieśń. |
2 Per te il silenzio è lode, o Dio, in Sion,a te si sciolgono i voti. | 2 Ciebie należy wielbić, Boże, na Syjonie. Tobie śluby dopełniać, |
3 A te, che ascolti la preghiera,viene ogni mortale. | 3 co próśb wysłuchujesz. Do Ciebie przychodzi wszelki śmiertelnik, |
4 Pesano su di noi le nostre colpe,ma tu perdoni i nostri delitti. | 4 wyznając nieprawości. Przygniatają nas nasze przewiny: Ty je odpuszczasz. |
5 Beato chi hai scelto perché ti stia vicino:abiterà nei tuoi atri.Ci sazieremo dei beni della tua casa,delle cose sacre del tuo tempio. | 5 Szczęśliwy, kogo wybierasz i przygarniasz: mieszka on w Twoich pałacach. Niech nas nasycą dobra Twego domu, świętość Twojego przybytku! |
6 Con i prodigi della tua giustizia,tu ci rispondi, o Dio, nostra salvezza,fiducia degli estremi confini della terrae dei mari più lontani. | 6 Twoja sprawiedliwość odpowiada nam cudami, Boże, nasz Zbawco, nadziejo wszystkich krańców ziemi i mórz dalekich, |
7 Tu rendi saldi i monti con la tua forza,cinto di potenza. | 7 który swą mocą utwierdzasz góry, jesteś opasany potęgą, |
8 Tu plachi il fragore del mare,il fragore dei suoi flutti,il tumulto dei popoli. | 8 który uśmierzasz burzliwy szum morza, huk jego fal, zgiełk narodów. |
9 Gli abitanti degli estremi confinisono presi da timore davanti ai tuoi segni:tu fai gridare di gioiale soglie dell’oriente e dell’occidente. | 9 Przejęci są trwogą mieszkańcy krańców ziemi z powodu Twych znaków. Ty zaś napełniasz radością podwoje Zachodu i Wschodu. |
10 Tu visiti la terra e la disseti,la ricolmi di ricchezze.Il fiume di Dio è gonfio di acque;tu prepari il frumento per gli uomini.Così prepari la terra: | 10 Nawiedziłeś ziemię i nawodniłeś, ubogaciłeś ją obficie. Strumień Boży wodą jest wezbrany, zboże im przygotowałeś. Tak przygotowałeś ziemię: |
11 ne irrighi i solchi, ne spiani le zolle,la bagni con le piogge e benedici i suoi germogli. | 11 bruzdy jej nawodniłeś, wyrównałeś jej skiby, deszczami ją spulchniłeś i pobłogosławiłeś jej płodom. |
12 Coroni l’anno con i tuoi benefici,i tuoi solchi stillano abbondanza. | 12 Rok uwieńczyłeś swymi dobrami i Twoje ślady opływają tłustością. |
13 Stillano i pascoli del desertoe le colline si cingono di esultanza. | 13 Stepowe pastwiska są pełne rosy, a wzgórza przepasują się weselem. |
14 I prati si coprono di greggi,le valli si ammantano di messi:gridano e cantano di gioia! | 14 Łąki się stroją trzodami, doliny okrywają się zbożem, wznoszą okrzyki radości, a nawet śpiewają. |