Salmi 49
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 2008 | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 Al maestro del coro. Dei figli di Core. Salmo. | 1 (48-1) ^^Начальнику хора. Сынов Кореевых. Псалом.^^ (48-2) Слушайте сие, все народы; внимайте сему, все живущие во вселенной, -- |
| 2 Ascoltate questo, popoli tutti,porgete l’orecchio, voi tutti abitanti del mondo, | 2 (48-3) и простые и знатные, богатый, равно как бедный. |
| 3 voi, gente del popolo e nobili,ricchi e poveri insieme. | 3 (48-4) Уста мои изрекут премудрость, и размышления сердца моего--знание. |
| 4 La mia bocca dice cose sapienti,il mio cuore medita con discernimento. | 4 (48-5) Приклоню ухо мое к притче, на гуслях открою загадку мою: |
| 5 Porgerò l’orecchio a un proverbio,esporrò sulla cetra il mio enigma. | 5 (48-6) 'для чего бояться мне во дни бедствия, [когда] беззаконие путей моих окружит меня?' |
| 6 Perché dovrò temere nei giorni del male,quando mi circonda la maliziadi quelli che mi fanno inciampare? | 6 (48-7) Надеющиеся на силы свои и хвалящиеся множеством богатства своего! |
| 7 Essi confidano nella loro forza,si vantano della loro grande ricchezza. | 7 (48-8) человек никак не искупит брата своего и не даст Богу выкупа за него: |
| 8 Certo, l’uomo non può riscattare se stessoné pagare a Dio il proprio prezzo. | 8 (48-9) дорога цена искупления души их, и не будет того вовек, |
| 9 Troppo caro sarebbe il riscatto di una vita:non sarà mai sufficiente | 9 (48-10) чтобы остался [кто] жить навсегда и не увидел могилы. |
| 10 per vivere senza finee non vedere la fossa. | 10 (48-11) Каждый видит, что и мудрые умирают, равно как и невежды и бессмысленные погибают и оставляют имущество свое другим. |
| 11 Vedrai infatti morire i sapienti;periranno insieme lo stolto e l’insensatoe lasceranno ad altri le loro ricchezze. | 11 (48-12) В мыслях у них, что домы их вечны, и что жилища их в род и род, и земли свои они называют своими именами. |
| 12 Il sepolcro sarà loro eterna dimora,loro tenda di generazione in generazione:eppure a terre hanno dato il proprio nome. | 12 (48-13) Но человек в чести не пребудет; он уподобится животным, которые погибают. |
| 13 Ma nella prosperità l’uomo non dura:è simile alle bestie che muoiono. | 13 (48-14) Этот путь их есть безумие их, хотя последующие за ними одобряют мнение их. |
| 14 Questa è la via di chi confida in se stesso,la fine di chi si compiace dei propri discorsi. | 14 (48-15) Как овец, заключат их в преисподнюю; смерть будет пасти их, и наутро праведники будут владычествовать над ними; сила их истощится; могила--жилище их. |
| 15 Come pecore sono destinati agli inferi,sarà loro pastore la morte;scenderanno a precipizio nel sepolcro,svanirà di loro ogni traccia,gli inferi saranno la loro dimora. | 15 (48-16) Но Бог избавит душу мою от власти преисподней, когда примет меня. |
| 16 Certo, Dio riscatterà la mia vita,mi strapperà dalla mano degli inferi. | 16 (48-17) Не бойся, когда богатеет человек, когда слава дома его умножается: |
| 17 Non temere se un uomo arricchisce,se aumenta la gloria della sua casa. | 17 (48-18) ибо умирая не возьмет ничего; не пойдет за ним слава его; |
| 18 Quando muore, infatti, con sé non porta nullané scende con lui la sua gloria. | 18 (48-19) хотя при жизни он ублажает душу свою, и прославляют тебя, что ты удовлетворяешь себе, |
| 19 Anche se da vivo benediceva se stesso:«Si congratuleranno, perché ti è andata bene», | 19 (48-20) но он пойдет к роду отцов своих, которые никогда не увидят света. |
| 20 andrà con la generazione dei suoi padri,che non vedranno mai più la luce. | 20 (48-21) Человек, который в чести и неразумен, подобен животным, которые погибают. |
| 21 Nella prosperità l’uomo non comprende,è simile alle bestie che muoiono. |