Salmi 144
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 2008 | Біблія |
|---|---|
| 1 Di Davide.Benedetto il Signore, mia roccia,che addestra le mie mani alla guerra,le mie dita alla battaglia, | 1 Давида. Благословен Господь, моя скеля, що навчає руки мої до бою, до війни мої пальці. |
| 2 mio alleato e mia fortezza,mio rifugio e mio liberatore,mio scudo in cui confido,colui che sottomette i popoli al mio giogo. | 2 Він моя милість і моя кріпость, моя твердиня і мій визволитель; мій щит, — і я до нього прибігаю. Він підбиває народи під мене. |
| 3 Signore, che cos’è l’uomo perché tu l’abbia a cuore?Il figlio dell’uomo, perché te ne dia pensiero? | 3 Господи, що таке людина, що ти піклуєшся про неї, син чоловічий, — що думаєш про нього? |
| 4 L’uomo è come un soffio,i suoi giorni come ombra che passa. | 4 Людина схожа на подих, дні її, мов ота минуща тінь. |
| 5 Signore, abbassa il tuo cielo e discendi,tocca i monti ed essi fumeranno. | 5 Господи, прихили твоє небо й зійди! Діткнись до гір, — і вони задимують. |
| 6 Lancia folgori e disperdili,scaglia le tue saette e sconfiggili. | 6 Заблискай блискавкою і розсип їх, стріли твої пусти й збентеж їх! |
| 7 Stendi dall’alto la tua mano,scampami e liberami dalle grandi acque,dalla mano degli stranieri. | 7 Простягни з вишніх твою руку, спаси мене і вирятуй мене від вод великих, від рук чужинців, |
| 8 La loro bocca dice cose falsee la loro è una destra di menzogna. | 8 уста яких промовляють брехнею, правиця яких — правиця клятвопорушна. |
| 9 O Dio, ti canterò un canto nuovo,inneggerò a te con l’arpa a dieci corde, | 9 Боже, я нову пісню тобі заспіваю, на десятиструнній гарфі тебе хвалитиму, — |
| 10 a te, che dai vittoria ai re,che scampi Davide, tuo servo, dalla spada iniqua. | 10 тебе, який даєш царям перемогу, який спасаєш Давида, слугу твого, від меча лихого. |
| 11 Scampami e liberami dalla mano degli stranieri:la loro bocca dice cose falsee la loro è una destra di menzogna. | 11 Спаси мене й визволь із рук чужинців, уста яких промовляють брехнею, правиця яких — правиця клятвопорушна. |
| 12 I nostri figli siano come piante,cresciute bene fin dalla loro giovinezza;le nostre figlie come colonne d’angolo,scolpite per adornare un palazzo. | 12 Сини наші як парості хай будуть, що ростуть у повнім віку молодечім. Дочки наші, немов стовпи наріжні, витесані, немов оті у палаці. |
| 13 I nostri granai siano pieni,traboccanti di frutti d’ogni specie.Siano a migliaia le nostre greggi,a miriadi nelle nostre campagne; | 13 Засіки наші нехай будуть повні і постачають усяке збіжжя. Вівці наші хай тисячами котяться, тьмою-тьменною на полях наших. |
| 14 siano carichi i nostri buoi.Nessuna breccia, nessuna fuga,nessun gemito nelle nostre piazze. | 14 Хай буде навантажена худоба наша; хай не буде ані розколини, ані втрати, ані галасу на майданах наших. |
| 15 Beato il popolo che possiede questi beni:beato il popolo che ha il Signore come Dio. | 15 Щасливий народ, в якого така доля! Щасливий народ, якому Бог — Господь! |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ