SCRUTATIO

Martedi, 16 giugno 2026 - Sant´ Aureliano ( Letture di oggi)

Isaia 32


font
BIBBIA CEI 1974Библия Синодальный перевод
1 Ecco, un re regnerà secondo giustizia
e i principi governeranno secondo il diritto.
1 Вот, Царь будет царствовать по правде, и князья будут править по закону;
2 Ognuno sarà come un riparo contro il vento
e uno schermo dall'acquazzone,
come canali d'acqua in una steppa,
come l'ombra di una grande roccia su arida terra.
2 и каждый из них будет как защита от ветра и покров от непогоды, как источники вод в степи, как тень от высокой скалы в земле жаждущей.
3 Non si chiuderanno più gli occhi di chi vede
e gli orecchi di chi sente staranno attenti.
3 И очи видящих не будут закрываемы, и уши слышащих будут внимать.
4 Gli animi volubili si applicheranno a comprendere
e la lingua dei balbuzienti parlerà
spedita e con chiarezza.
4 И сердце легкомысленных будет уметь рассуждать; и косноязычные будут говорить ясно.
5 L'abietto non sarà chiamato più nobile
né l'imbroglione sarà detto gentiluomo,

5 Невежду уже не будут называть почтенным, и о коварном не скажут, что он честный.
6 poiché l'abietto fa discorsi abietti
e il suo cuore trama iniquità,
per commettere empietà
e affermare errori intorno al Signore,
per lasciare vuoto lo stomaco dell'affamato
e far mancare la bevanda all'assetato.
6 Ибо невежда говорит глупое, и сердце его помышляет о беззаконном, чтобы действовать лицемерно и произносить хулу на Господа, душу голодного лишать хлеба и отнимать питье у жаждущего.
7 L'imbroglione - iniqui sono i suoi imbrogli -
macchina scelleratezze
per rovinare gli oppressi con parole menzognere,
anche quando il povero può provare il suo diritto.
7 У коварного и действования гибельные: он замышляет ковы, чтобы погубить бедного словами лжи, хотя бы бедный был и прав.
8 Il nobile invece si propone cose nobili
e agisce sempre con nobiltà.

8 А честный и мыслит о честном и твердо стоит во всем, что честно.
9 Donne spensierate, suvvia ascoltate la mia voce; figlie baldanzose, porgete l'orecchio alle mie parole.9 Женщины беспечные! встаньте, послушайте голоса моего; дочери беззаботные! приклоните слух к моим словам.
10 Fra un anno e più giorni voi tremerete, o baldanzose, perché finita la vendemmia non ci sarà più raccolto.10 Еще несколько дней сверх года, и ужаснетесь, беспечные! ибо не будет обирания винограда, и время жатвы не настанет.
11 Temete, o spensierate; tremate, o baldanzose, deponete le vesti, spogliatevi, cingetevi i fianchi di sacco.11 Содрогнитесь, беззаботные! ужаснитесь, беспечные! сбросьте одежды, обнажитесь и препояшьте чресла.
12 Battetevi il petto per le campagne amene, per i fertili vigneti,12 Будут бить себя в грудь о прекрасных полях, о виноградной лозе плодовитой.
13 per la terra del mio popolo, nella quale cresceranno spine e pruni, per tutte le case in gioia, per la città gaudente;13 На земле народа моего будут расти терны и волчцы, равно и на всех домах веселья в ликующем городе;
14 poiché il palazzo sarà abbandonato, la città rumorosa sarà deserta, l'Ofel e il torrione diventeranno caverne per sempre, gioia degli asini selvatici, pascolo di mandrie.

14 ибо чертоги будут оставлены; шумный город будет покинут; Офел и башня навсегда будут служить, вместо пещер, убежищем диких ослов и пасущихся стад,
15 Ma infine in noi sarà infuso uno spirito dall'alto;
allora il deserto diventerà un giardino
e il giardino sarà considerato una selva.
15 доколе не излиется на нас Дух свыше, и пустыня не сделается садом, а сад не будут считать лесом.
16 Nel deserto prenderà dimora il diritto
e la giustizia regnerà nel giardino.
16 Тогда суд водворится в этой пустыне, и правосудие будет пребывать на плодоносном поле.
17 Effetto della giustizia sarà la pace,
frutto del diritto una perenne sicurezza.
17 И делом правды будет мир, и плодом правосудия--спокойствие и безопасность вовеки.
18 Il mio popolo abiterà in una dimora di pace,
in abitazioni tranquille,
in luoghi sicuri,
18 Тогда народ мой будет жить в обители мира и в селениях безопасных, и в покоищах блаженных.
19 anche se la selva cadrà
e la città sarà sprofondata.
19 И град будет падать на лес, и город спустится в долину.
20 Beati voi! Seminerete in riva a tutti i ruscelli
e lascerete in libertà buoi e asini.
20 Блаженны вы, сеющие при всех водах и посылающие туда вола и осла.