SCRUTATIO

Venerdi, 31 ottobre 2025 - Beato Alessio (Oleksa) Zaryckyj ( Letture di oggi)

Siracide 35


font
BIBBIA CEI 1974Biblia Tysiąclecia
1 Chi osserva la legge moltiplica le offerte;
chi adempie i comandamenti offre un sacrificio di
comunione.
1 Kto zachowuje Prawo, mnoży ofiary, a kto zważa na przykazania, składa ofiary dziękczynne.
2 Chi serba riconoscenza offre fior di farina,
chi pratica l'elemosina fa sacrifici di lode.
2 Kto świadczy dobrodziejstwa, przynosi ofiary z najczystszej mąki, a kto daje jałmużnę, składa ofiarę uwielbienia.
3 Cosa gradita al Signore è astenersi dalla malvagità,
sacrificio espiatorio è astenersi dall'ingiustizia.
3 Oddalenie się od zła jest upodobaniem Pana, a oddalenie się od niesprawiedliwości jest jak ofiara przebłagalna.
4 Non presentarti a mani vuote davanti al Signore,
tutto questo è richiesto dai comandamenti.
4 Nie ukazuj się przed Panem z próżnymi rękami, wszystko to bowiem [dzieje się] według przykazania.
5 L'offerta del giusto arricchisce l'altare,
il suo profumo sale davanti all'Altissimo.
5 Dar ofiarny sprawiedliwego namaszcza ołtarz tłustością, a przyjemny jej zapach unosi się przed Najwyższego.
6 Il sacrificio dell'uomo giusto è gradito,
il suo memoriale non sarà dimenticato.
6 Ofiara męża sprawiedliwego jest przyjemna, a pamięć o niej nie pójdzie w zapomnienie.
7 Glorifica il Signore con animo generoso,
non essere avaro nelle primizie che offri.
7 Chwal Pana hojnym darem i nie zmniejszaj ofiary z pierwocin rąk twoich!
8 In ogni offerta mostra lieto il tuo volto,
consacra con gioia la decima.
8 Przy każdym darze twarz twoją rozpogódź i z weselem poświęć dziesięcinę!
9 Dà all'Altissimo in base al dono da lui ricevuto,
dà di buon animo secondo la tua possibilità,
9 Dawaj Najwyższemu tak, jak On ci daje, hojny dar według swej możności!
10 perché il Signore è uno che ripaga,
e sette volte ti restituirà.

10 ponieważ Pan jest tym, kto odpłaca, i siedmiokroć razy więcej odda tobie.
11 Non cercare di corromperlo con doni, non accetterà,
non confidare su una vittima ingiusta,
11 Nie staraj się przekupić Go darem, bo nie będzie przyjęty, ani nie pokładaj nadziei w ofierze niesprawiedliwej,
12 perché il Signore è giudice
e non v'è presso di lui preferenza di persone.
12 ponieważ Pan jest Sędzią, który nie ma względu na osoby.
13 Non è parziale con nessuno contro il povero,
anzi ascolta proprio la preghiera dell'oppresso.
13 Nie będzie miał On względu na osobę przeciw biednemu, owszem, wysłucha prośby pokrzywdzonego.
14 Non trascura la supplica dell'orfano
né la vedova, quando si sfoga nel lamento.
14 Nie lekceważy błagania sieroty i wdowy, kiedy się skarży.
15 Le lacrime della vedova non scendono forse sulle sue
guance
e il suo grido non si alza contro chi gliele fa versare?
15 Czyż łzy wdowy nie spływają po policzkach, a jej lament nie świadczy przeciw temu, kto je wyciska?
16 Chi venera Dio sarà accolto con benevolenza,
la sua preghiera giungerà fino alle nubi.
16 Kto służy Bogu, z upodobaniem będzie przyjęty, a błaganie jego dosięgnie obłoków.
17 La preghiera dell'umile penetra le nubi,
finché non sia arrivata, non si contenta;
17 Modlitwa biednego przeniknie obłoki i nie ustanie, aż dojdzie do celu.
18 non desiste finché l'Altissimo non sia intervenuto,
rendendo soddisfazione ai giusti e ristabilendo l'equità.
18 Nie odstąpi ona, aż wejrzy Najwyższy i ujmie się za sprawiedliwymi, i wyda słuszny wyrok.
19 Il Signore non tarderà
e non si mostrerà indulgente sul loro conto,
19 Pan nie będzie zwlekał i nie będzie dłużej okazywał tym cierpliwości,
20 finché non abbia spezzato le reni agli spietati
e si sia vendicato delle nazioni;
20 aż zetrze biodra tych, co są bez litości, weźmie pomstę na poganach,
21 finché non abbia estirpato la moltitudine dei violenti
e frantumato lo scettro degli ingiusti;
21 wytraci tłum pyszałków i skruszy berła niesprawiedliwych;
22 finché non abbia reso a ognuno secondo le sue azioni
e vagliato le opere degli uomini secondo le loro
intenzioni;
22 odda człowiekowi według jego czynów, dzieła zaś ludzi osądzi według ich zamiarów,
23 finché non abbia fatto giustizia al suo popolo
e non lo abbia allietato con la sua misericordia.
23 wyda sprawiedliwy wyrok swojemu ludowi i uraduje go swym miłosierdziem.
24 Bella è la misericordia al tempo dell'afflizione,
come le nubi apportatrici di pioggia in tempo di siccità.
24 Piękne jest miłosierdzie przychodzące w czasie utrapie ia, jak chmury deszczowe - w czasie posuchy.