SCRUTATIO

Martedi, 7 ottobre 2025 - Beata Maria Vergine del Rosario ( Letture di oggi)

Qoelet 7


font
BIBBIA CEI 1974Biblija Hrvatski
1 Un buon nome è preferibile all'unguento profumato
e il giorno della morte al giorno della nascita.
1 Bolji je dobar glas nego skupocjeno ulje, i smrtni dan nego dan rođenja.
2 È meglio andare in una casa in pianto
che andare in una casa in festa;
perché quella è la fine d'ogni uomo
e chi vive ci rifletterà.
2 Bolje je ići u kuću gdje je žalost
nego u kuću gdje je gozba,
jer ondje je kraj svakoga čovjeka,
i tko je živ, nek’ primi k srcu!
3 È preferibile la mestizia al riso,
perché sotto un triste aspetto il cuore è felice.
3 Bolji je jad nego smijeh,
jer pod žalosnim licem srce je radosno.
4 Il cuore dei saggi è in una casa in lutto
e il cuore degli stolti in una casa in festa.
4 Srce je mudrih ljudi u kući žalosti,
a srce bezumnih u kući veselja.
5 Meglio ascoltare il rimprovero del saggio
che ascoltare il canto degli stolti:
5 Bolje je poslušati ukor mudra čovjeka
negoli slušati hvalospjev luđaka.
6 perché com'è il crepitio dei pruni sotto la pentola,
tale è il riso degli stolti.
Ma anche questo è vanità.
6 Jer kao prasak trnja ispod kotla,
takav je smijeh luđaka,
i to je ispraznost.
7 Il mal tolto rende sciocco il saggio
e i regali corrompono il cuore.

7 Jer smijeh od mudraca čini luđaka
i veselje kvari srce.
8 Meglio la fine di una cosa che il suo principio;
è meglio la pazienza della superbia.

8 Bolji je svršetak stvari nego njezin početak
i bolja je strpljivost od oholosti.
9 Non esser facile a irritarti nel tuo spirito, perché l'ira alberga in seno agli stolti.9 Ne nagli u srdžbu, jer srdžba počiva u srcu luđaka.
10 Non domandare: "Come mai i tempi antichi erano migliori del presente?", poiché una tale domanda non è ispirata da saggezza.10 Ne pitaj zašto su negdašnja vremena bila bolja od ovih, jer to nije mudro pitanje.
11 È buona la saggezza insieme con un patrimonio ed è utile per coloro che vedono il sole;11 Mudrost je dragocjena baština i probitak onima na koje sunce sja.
12 perché si sta all'ombra della saggezza come si sta all'ombra del denaro e il profitto della saggezza fa vivere chi la possiede.
12 Jer kao što je novac zaštita, tako je i mudrost; a prednost je mudrosti u tome što izbavlja onoga tko je ima.
13 Osserva l'opera di Dio: chi può raddrizzare ciò che egli ha fatto curvo?13 Pogledaj djela Božja; tko može ispraviti što je on iskrivio?
14 Nel giorno lieto sta' allegro e nel giorno triste rifletti: "Dio ha fatto tanto l'uno quanto l'altro, perché l'uomo non trovi nulla da incolparlo".
14 U sretan dan uživaj sreću, a u zao dan razmišljaj: Bog je stvorio jedno kao i drugo – da čovjek ne otkrije ništa od svoje budućnosti.
15 Tutto ho visto nei giorni della mia vanità: perire il giusto nonostante la sua giustizia, vivere a lungo l'empio nonostante la sua iniquità.

15 Svašta vidjeh u svojemu ništavnom životu: pravednik propada unatoč svojoj pravednosti, a bezbožnik i dalje živi unatoč svojoj bezbožnosti.
16 Non esser troppo scrupoloso
né saggio oltre misura.
Perché vuoi rovinarti?
16 Ne budi prepravedan
i ne budi premudar;
zašto da se uništavaš?
17 Non esser troppo malvagio
e non essere stolto.
Perché vuoi morire innanzi tempo?

17 Ne budi preopak
i ne budi lud;
zašto bi umro prije vremena?
18 È bene che tu ti attenga a questo e che non stacchi la mano da quello, perché chi teme Dio riesce in tutte queste cose.
18 Dobro je da držiš jedno, ali ni drugo ne puštaj iz ruke, jer tko se boji Boga, izbavlja se od svega.
19 La sapienza rende il saggio più forte di dieci potenti che governano la città.19 Mudrost mudraca veću moć daje gradu nego deset mogućnika.
20 Non c'è infatti sulla terra un uomo così giusto che faccia solo il bene e non pecchi.20 Na zemlji nema pravednika koji, čineći dobro, ne bi nikad sagriješio.
21 Ancora: non fare attenzione a tutte le dicerie che si fanno, per non sentir che il tuo servo ha detto male di te,21 I još jedno: nemoj se obazirati na govorkanje; čut ćeš možda da te sluga tvoj proklinjao;
22 perché il tuo cuore sa che anche tu hai detto tante volte male degli altri.22 a zna tvoje srce kako si i ti često druge proklinjao.
23 Tutto questo io ho esaminato con sapienza e ho detto: "Voglio essere saggio!", ma la sapienza è lontana da me!23 Sve sam to mudrošću iskušao. Mislio sam da sam mudar, ali mi je mudrost bila nedokučiva.
24 Ciò che è stato è lontano e profondo, profondo: chi lo può raggiungere?
24 Ono što jest, daleko je i duboko, tako duboko – tko da i pronađe?
25 Mi son applicato di nuovo a conoscere e indagare e cercare la sapienza e il perché delle cose e a conoscere che la malvagità è follia e la stoltezza pazzia.25 I još jednom pokušah istražiti i shvatiti mudrost i smisao, da spoznam opačinu kao ludost, a ludost kao bezumlje.
26 Trovo che amara più della morte è la donna, la quale è tutta lacci: una rete il suo cuore, catene le sue braccia. Chi è gradito a Dio la sfugge ma il peccatore ne resta preso.
26 Otkrih da ima nešto gorče od smrti – žena, ona je zamka, srce joj je mreža, a ruke okovi; tko je Bogu drag, izmiče joj,
a grešnik je njezin sužanj.
27 Vedi, io ho scoperto questo, dice Qoèlet, confrontando una ad una le cose, per trovarne la ragione.27 Eto, to sam sve u svemu otkrio, veli Propovjednik.
28 Quello che io cerco ancora e non ho trovato è questo:

Un uomo su mille l'ho trovato:
ma una donna fra tutte non l'ho trovata.

28 I još sam tražio, ali bez uspjeha.
Nađoh čovjeka – jednog od tisuću,
a žene ne nađoh među svima nijedne.
29 Vedi, solo questo ho trovato:

Dio ha fatto l'uomo retto,
ma essi cercano tanti fallaci ragionamenti.
29 Otkrih ovo: Bog stvori čovjeka jednostavnim, a on snuje nebrojene spletke.