Salmi 33
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 1974 | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 Esultate, giusti, nel Signore; ai retti si addice la lode. | 1 (32-1) Радуйтесь, праведные, о Господе: правым прилично славословить. |
| 2 Lodate il Signore con la cetra, con l'arpa a dieci corde a lui cantate. | 2 (32-2) Славьте Господа на гуслях, пойте Ему на десятиструнной псалтири; |
| 3 Cantate al Signore un canto nuovo, suonate la cetra con arte e acclamate. | 3 (32-3) пойте Ему новую песнь; пойте Ему стройно, с восклицанием, |
| 4 Poiché retta è la parola del Signore e fedele ogni sua opera. | 4 (32-4) ибо слово Господне право и все дела Его верны. |
| 5 Egli ama il diritto e la giustizia, della sua grazia è piena la terra. | 5 (32-5) Он любит правду и суд; милости Господней полна земля. |
| 6 Dalla parola del Signore furono fatti i cieli, dal soffio della sua bocca ogni loro schiera. | 6 (32-6) Словом Господа сотворены небеса, и духом уст Его--все воинство их: |
| 7 Come in un otre raccoglie le acque del mare, chiude in riserve gli abissi. | 7 (32-7) Он собрал, будто груды, морские воды, положил бездны в хранилищах. |
| 8 Tema il Signore tutta la terra, tremino davanti a lui gli abitanti del mondo, | 8 (32-8) Да боится Господа вся земля; да трепещут пред Ним все живущие во вселенной, |
| 9 perché egli parla e tutto è fatto, comanda e tutto esiste. | 9 (32-9) ибо Он сказал, --и сделалось; Он повелел, --и явилось. |
| 10 Il Signore annulla i disegni delle nazioni, rende vani i progetti dei popoli. | 10 (32-10) Господь разрушает советы язычников, уничтожает замыслы народов. |
| 11 Ma il piano del Signore sussiste per sempre, i pensieri del suo cuore per tutte le generazioni. | 11 (32-11) Совет же Господень стоит вовек; помышления сердца Его--в род и род. |
| 12 Beata la nazione il cui Dio è il Signore, il popolo che si è scelto come erede. | 12 (32-12) Блажен народ, у которого Господь есть Бог, --племя, которое Он избрал в наследие Себе. |
| 13 Il Signore guarda dal cielo, egli vede tutti gli uomini. | 13 (32-13) С небес призирает Господь, видит всех сынов человеческих; |
| 14 Dal luogo della sua dimora scruta tutti gli abitanti della terra, | 14 (32-14) с престола, на котором восседает, Он призирает на всех, живущих на земле: |
| 15 lui che, solo, ha plasmato il loro cuore e comprende tutte le loro opere. | 15 (32-15) Он создал сердца всех их и вникает во все дела их. |
| 16 Il re non si salva per un forte esercito né il prode per il suo grande vigore. | 16 (32-16) Не спасется царь множеством воинства; исполина не защитит великая сила. |
| 17 Il cavallo non giova per la vittoria, con tutta la sua forza non potrà salvare. | 17 (32-17) Ненадежен конь для спасения, не избавит великою силою своею. |
| 18 Ecco, l'occhio del Signore veglia su chi lo teme, su chi spera nella sua grazia, | 18 (32-18) Вот, око Господне над боящимися Его и уповающими на милость Его, |
| 19 per liberarlo dalla morte e nutrirlo in tempo di fame. | 19 (32-19) что Он душу их спасет от смерти и во время голода пропитает их. |
| 20 L'anima nostra attende il Signore, egli è nostro aiuto e nostro scudo. | 20 (32-20) Душа наша уповает на Господа: Он--помощь наша и защита наша; |
| 21 In lui gioisce il nostro cuore e confidiamo nel suo santo nome. | 21 (32-21) о Нем веселится сердце наше, ибо на святое имя Его мы уповали. |
| 22 Signore, sia su di noi la tua grazia, perché in te speriamo. | 22 (32-22) Да будет милость Твоя, Господи, над нами, как мы уповаем на Тебя. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ