SCRUTATIO

Sabato, 11 ottobre 2025 - Divina Maternità  di Maria Santissima ( Letture di oggi)

Salmi 109


font
BIBBIA CEI 1974Biblia Tysiąclecia
1 'Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.'

Dio della mia lode, non tacere,
1 Kierownikowi chóru. Dawidowy. Psalm. Nie milcz, o Boże, którego wychwalam,
2 poiché contro di me si sono aperte
la bocca dell'empio e dell'uomo di frode;
parlano di me con lingua di menzogna.

2 bo rozwarli na mnie usta niecne i podstępne. Mówili ze mną językiem kłamliwym,
3 Mi investono con parole di odio,
mi combattono senza motivo.
3 osaczyli mnie nienawistnymi słowami i bez przyczyny mnie napastowali.
4 In cambio del mio amore mi muovono accuse,
mentre io sono in preghiera.
4 Oskarżali mnie w zamian za miłość moją; a ja się modliłem.
5 Mi rendono male per bene
e odio in cambio di amore.

5 Odpłacili mi złem za dobre i nienawiścią za moją miłość.
6 Suscita un empio contro di lui
e un accusatore stia alla sua destra.
6 Pobudź przeciwko niemu grzesznika, niech stanie po prawicy jego oskarżyciel!
7 Citato in giudizio, risulti colpevole
e il suo appello si risolva in condanna.
7 Gdy go sądzić będą, niech wyjdzie jako przestępca, niech prośba jego stanie się winą.
8 Pochi siano i suoi giorni
e il suo posto l'occupi un altro.
8 Niech dni jego będą nieliczne, a urząd jego niech przejmie kto inny!
9 I suoi figli rimangano orfani
e vedova sua moglie.
9 Niechaj jego synowie będą sierotami, a jego żona niech zostanie wdową!
10 Vadano raminghi i suoi figli, mendicando,
siano espulsi dalle loro case in rovina.

10 Niech jego dzieci wciąż się tułają i żebrzą, i niech zostaną wygnane z rumowisk!
11 L'usuraio divori tutti i suoi averi
e gli estranei faccian preda del suo lavoro.
11 Niechaj lichwiarz czyha na całą jego posiadłość, a obcy niech rozdrapią owoc jego pracy!
12 Nessuno gli usi misericordia,
nessuno abbia pietà dei suoi orfani.
12 Niech nikt nie okaże mu życzliwości, niech nikt się nie zlituje nad jego dziećmi!
13 La sua discendenza sia votata allo sterminio,
nella generazione che segue sia cancellato il suo nome.
13 Niech jego potomstwo ulegnie zatracie; niech w drugim pokoleniu zaginie ich imię!
14 L'iniquità dei suoi padri sia ricordata al Signore,
il peccato di sua madre non sia mai cancellato.
14 Niech Pan zapamięta winę jego ojców, niech grzech jego matki nie będzie zgładzony!
15 Siano davanti al Signore sempre
ed egli disperda dalla terra il loro ricordo.

15 Niech zawsze stoją przed Panem i niech On wykorzeni z ziemi pamięć o nim,
16 Perché ha rifiutato di usare misericordia
e ha perseguitato il misero e l'indigente,
per far morire chi è affranto di cuore.
16 za to, że nie pomyślał, by okazać życzliwość, lecz prześladował biedaka i nieszczęśliwego, i w sercu strapionego śmiertelnie.
17 Ha amato la maledizione: ricada su di lui!
Non ha voluto la benedizione: da lui si allontani!
17 Miłował złorzeczenie: niech się nań obróci; w błogosławieństwie nie miał upodobania: niech od niego odstąpi!
18 Si è avvolto di maledizione come di un mantello:
è penetrata come acqua nel suo intimo
e come olio nelle sue ossa.

18 Niech się odzieje przekleństwem jak szatą; niech ono przeniknie jak woda do jego wnętrzności i jak oliwa [wejdzie] w jego kości!
19 Sia per lui come vestito che lo avvolge,
come cintura che sempre lo cinge.
19 Niech mu będzie jak odzienie, które go okrywa, i pas, którym stale się opina.
20 Sia questa da parte del Signore
la ricompensa per chi mi accusa,
per chi dice male contro la mia vita.

20 Taką niech mają zapłatę od Pana moi oskarżyciele, którzy przeciw mnie mówią złe rzeczy.
21 Ma tu, Signore Dio,
agisci con me secondo il tuo nome:
salvami, perché buona è la tua grazia.
21 Lecz Ty, Panie, mój Panie, ujmij się za mną przez wzgląd na Twoje imię; wybaw mnie, bo łaskawa jest Twoja dobroć.
22 Io sono povero e infelice
e il mio cuore è ferito nell'intimo.
22 Bo jestem nędzny i nieszczęśliwy, a serce jest we mnie zranione.
23 Scompaio come l'ombra che declina,
sono sbattuto come una locusta.
23 Niknę jak cień, co się nachyla, strząsają mnie jak szarańczę.
24 Le mie ginocchia vacillano per il digiuno,
il mio corpo è scarno e deperisce.
24 Kolana mi się chwieją od postu i ciało moje schnie bez tłuszczu.
25 Sono diventato loro oggetto di scherno,
quando mi vedono scuotono il capo.

25 Dla tamtych stałem się urągowiskiem; widząc mnie potrząsają głowami.
26 Aiutami, Signore mio Dio,
salvami per il tuo amore.
26 Dopomóż mi, Panie, mój Boże; ocal mnie w swej łaskawości,
27 Sappiano che qui c'è la tua mano:
tu, Signore, tu hai fatto questo.
27 aby poznali, że to Twoja ręka, żeś Ty, o Panie, tego dokonał.
28 Maledicano essi, ma tu benedicimi;
insorgano quelli e arrossiscano,
ma il tuo servo sia nella gioia.
28 Niech oni złorzeczą, ale Ty błogosław! Niech się zawstydzą powstający na mnie, Twój sługa zaś niechaj się cieszy!
29 Sia coperto di infamia chi mi accusa
e sia avvolto di vergogna come d'un mantello.

29 Niech moi oskarżyciele odzieją się hańbą, niech się wstydem okryją jak płaszczem!
30 Alta risuoni sulle mie labbra la lode del Signore,
lo esalterò in una grande assemblea;
30 Chcę wielce dziękować Panu swoimi ustami i chwalić Go w pośrodku tłumów;
31 poiché si è messo alla destra del povero
per salvare dai giudici la sua vita.
31 bo stanął po prawicy biednego, aby go wybawić od sądzących jego życie.