Salmi 109
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | Biblia Tysiąclecia |
---|---|
1 'Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.' Dio della mia lode, non tacere, | 1 Kierownikowi chóru. Dawidowy. Psalm. Nie milcz, o Boże, którego wychwalam, |
2 poiché contro di me si sono aperte la bocca dell'empio e dell'uomo di frode; parlano di me con lingua di menzogna. | 2 bo rozwarli na mnie usta niecne i podstępne. Mówili ze mną językiem kłamliwym, |
3 Mi investono con parole di odio, mi combattono senza motivo. | 3 osaczyli mnie nienawistnymi słowami i bez przyczyny mnie napastowali. |
4 In cambio del mio amore mi muovono accuse, mentre io sono in preghiera. | 4 Oskarżali mnie w zamian za miłość moją; a ja się modliłem. |
5 Mi rendono male per bene e odio in cambio di amore. | 5 Odpłacili mi złem za dobre i nienawiścią za moją miłość. |
6 Suscita un empio contro di lui e un accusatore stia alla sua destra. | 6 Pobudź przeciwko niemu grzesznika, niech stanie po prawicy jego oskarżyciel! |
7 Citato in giudizio, risulti colpevole e il suo appello si risolva in condanna. | 7 Gdy go sądzić będą, niech wyjdzie jako przestępca, niech prośba jego stanie się winą. |
8 Pochi siano i suoi giorni e il suo posto l'occupi un altro. | 8 Niech dni jego będą nieliczne, a urząd jego niech przejmie kto inny! |
9 I suoi figli rimangano orfani e vedova sua moglie. | 9 Niechaj jego synowie będą sierotami, a jego żona niech zostanie wdową! |
10 Vadano raminghi i suoi figli, mendicando, siano espulsi dalle loro case in rovina. | 10 Niech jego dzieci wciąż się tułają i żebrzą, i niech zostaną wygnane z rumowisk! |
11 L'usuraio divori tutti i suoi averi e gli estranei faccian preda del suo lavoro. | 11 Niechaj lichwiarz czyha na całą jego posiadłość, a obcy niech rozdrapią owoc jego pracy! |
12 Nessuno gli usi misericordia, nessuno abbia pietà dei suoi orfani. | 12 Niech nikt nie okaże mu życzliwości, niech nikt się nie zlituje nad jego dziećmi! |
13 La sua discendenza sia votata allo sterminio, nella generazione che segue sia cancellato il suo nome. | 13 Niech jego potomstwo ulegnie zatracie; niech w drugim pokoleniu zaginie ich imię! |
14 L'iniquità dei suoi padri sia ricordata al Signore, il peccato di sua madre non sia mai cancellato. | 14 Niech Pan zapamięta winę jego ojców, niech grzech jego matki nie będzie zgładzony! |
15 Siano davanti al Signore sempre ed egli disperda dalla terra il loro ricordo. | 15 Niech zawsze stoją przed Panem i niech On wykorzeni z ziemi pamięć o nim, |
16 Perché ha rifiutato di usare misericordia e ha perseguitato il misero e l'indigente, per far morire chi è affranto di cuore. | 16 za to, że nie pomyślał, by okazać życzliwość, lecz prześladował biedaka i nieszczęśliwego, i w sercu strapionego śmiertelnie. |
17 Ha amato la maledizione: ricada su di lui! Non ha voluto la benedizione: da lui si allontani! | 17 Miłował złorzeczenie: niech się nań obróci; w błogosławieństwie nie miał upodobania: niech od niego odstąpi! |
18 Si è avvolto di maledizione come di un mantello: è penetrata come acqua nel suo intimo e come olio nelle sue ossa. | 18 Niech się odzieje przekleństwem jak szatą; niech ono przeniknie jak woda do jego wnętrzności i jak oliwa [wejdzie] w jego kości! |
19 Sia per lui come vestito che lo avvolge, come cintura che sempre lo cinge. | 19 Niech mu będzie jak odzienie, które go okrywa, i pas, którym stale się opina. |
20 Sia questa da parte del Signore la ricompensa per chi mi accusa, per chi dice male contro la mia vita. | 20 Taką niech mają zapłatę od Pana moi oskarżyciele, którzy przeciw mnie mówią złe rzeczy. |
21 Ma tu, Signore Dio, agisci con me secondo il tuo nome: salvami, perché buona è la tua grazia. | 21 Lecz Ty, Panie, mój Panie, ujmij się za mną przez wzgląd na Twoje imię; wybaw mnie, bo łaskawa jest Twoja dobroć. |
22 Io sono povero e infelice e il mio cuore è ferito nell'intimo. | 22 Bo jestem nędzny i nieszczęśliwy, a serce jest we mnie zranione. |
23 Scompaio come l'ombra che declina, sono sbattuto come una locusta. | 23 Niknę jak cień, co się nachyla, strząsają mnie jak szarańczę. |
24 Le mie ginocchia vacillano per il digiuno, il mio corpo è scarno e deperisce. | 24 Kolana mi się chwieją od postu i ciało moje schnie bez tłuszczu. |
25 Sono diventato loro oggetto di scherno, quando mi vedono scuotono il capo. | 25 Dla tamtych stałem się urągowiskiem; widząc mnie potrząsają głowami. |
26 Aiutami, Signore mio Dio, salvami per il tuo amore. | 26 Dopomóż mi, Panie, mój Boże; ocal mnie w swej łaskawości, |
27 Sappiano che qui c'è la tua mano: tu, Signore, tu hai fatto questo. | 27 aby poznali, że to Twoja ręka, żeś Ty, o Panie, tego dokonał. |
28 Maledicano essi, ma tu benedicimi; insorgano quelli e arrossiscano, ma il tuo servo sia nella gioia. | 28 Niech oni złorzeczą, ale Ty błogosław! Niech się zawstydzą powstający na mnie, Twój sługa zaś niechaj się cieszy! |
29 Sia coperto di infamia chi mi accusa e sia avvolto di vergogna come d'un mantello. | 29 Niech moi oskarżyciele odzieją się hańbą, niech się wstydem okryją jak płaszczem! |
30 Alta risuoni sulle mie labbra la lode del Signore, lo esalterò in una grande assemblea; | 30 Chcę wielce dziękować Panu swoimi ustami i chwalić Go w pośrodku tłumów; |
31 poiché si è messo alla destra del povero per salvare dai giudici la sua vita. | 31 bo stanął po prawicy biednego, aby go wybawić od sądzących jego życie. |