| 1 Il Signore disse a Mosè: | 1 И сказал Господь Моисею, говоря: |
| 2 "Ordina agli Israeliti che raccolgano per me un'offerta. La raccoglierete da chiunque sia generoso di cuore. | 2 скажи сынам Израилевым, чтобы они сделали Мне приношения; от всякого человека, у которого будет усердие, принимайте приношения Мне. |
| 3 Ed ecco che cosa raccoglierete da loro come contributo: oro, argento e rame, | 3 Вот приношения, которые вы должны принимать от них: золото и серебро и медь, |
| 4 tessuti di porpora viola e rossa, di scarlatto, di bisso e di pelo di capra, | 4 и [шерсть] голубую, пурпуровую и червленую, и виссон, и козью, |
| 5 pelle di montone tinta di rosso, pelle di tasso e legno di acacia, | 5 и кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерева ситтим, |
| 6 olio per il candelabro, balsami per unguenti e per l'incenso aromatico, | 6 елей для светильника, ароматы для елея помазания и для благовонного курения, |
| 7 pietre di ònice e pietre da incastonare nell''efod' e nel pettorale. | 7 камень оникс и камни вставные для ефода и для наперсника. |
| 8 Essi mi faranno un santuario e io abiterò in mezzo a loro. | 8 И устроят они Мне святилище, и буду обитать посреди их; |
9 Eseguirete ogni cosa secondo quanto ti mostrerò, secondo il modello della Dimora e il modello di tutti i suoi arredi.
| 9 всё, как Я показываю тебе, и образец скинии и образец всех сосудов ее; так и сделайте. |
| 10 Faranno dunque un'arca di legno di acacia: avrà due cubiti e mezzo di lunghezza, un cubito e mezzo di larghezza, un cubito e mezzo di altezza. | 10 Сделайте ковчег из дерева ситтим: длина ему два локтя с половиною, и ширина ему полтора локтя, и высота ему полтора локтя; |
| 11 La rivestirai d'oro puro: dentro e fuori la rivestirai e le farai intorno un bordo d'oro. | 11 и обложи его чистым золотом, изнутри и снаружи покрой его; и сделай наверху вокруг его золотой венец. |
| 12 Fonderai per essa quattro anelli d'oro e li fisserai ai suoi quattro piedi: due anelli su di un lato e due anelli sull'altro. | 12 и вылей для него четыре кольца золотых и утверди на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его, два кольца на другой стороне его. |
| 13 Farai stanghe di legno di acacia e le rivestirai d'oro. | 13 Сделай из дерева ситтим шесты и обложи их золотом; |
| 14 Introdurrai le stanghe negli anelli sui due lati dell'arca per trasportare l'arca con esse. | 14 и вложи шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы посредством их носить ковчег; |
| 15 Le stanghe dovranno rimanere negli anelli dell'arca: non verranno tolte di lì. | 15 в кольцах ковчега должны быть шесты и не должны отниматься от него. |
16 Nell'arca collocherai la Testimonianza che io ti darò.
| 16 И положи в ковчег откровение, которое Я дам тебе. |
| 17 Farai il coperchio, o propiziatorio, d'oro puro; avrà due cubiti e mezzo di lunghezza e un cubito e mezzo di larghezza. | 17 Сделай также крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина ее полтора локтя; |
| 18 Farai due cherubini d'oro: li farai lavorati a martello sulle due estremità del coperchio. | 18 и сделай из золота двух херувимов: чеканной работы сделай их на обоих концах крышки; |
| 19 Fa' un cherubino ad una estremità e un cherubino all'altra estremità. Farete i cherubini tutti di un pezzo con il coperchio alle sue due estremità. | 19 сделай одного херувима с одного края, а другого херувима с другого края; [выдавшимися] из крышки сделайте херувимов на обоих краях ее; |
| 20 I cherubini avranno le due ali stese di sopra, proteggendo con le ali il coperchio; saranno rivolti l'uno verso l'altro e le facce dei cherubini saranno rivolte verso il coperchio. | 20 и будут херувимы с распростертыми вверх крыльями, покрывая крыльями своими крышку, а лицами своими [будут] друг к другу: к крышке будут лица херувимов. |
21 Porrai il coperchio sulla parte superiore dell'arca e collocherai nell'arca la Testimonianza che io ti darò.
| 21 И положи крышку на ковчег сверху, в ковчег же положи откровение, которое Я дам тебе; |
22 Io ti darò convegno appunto in quel luogo: parlerò con te da sopra il propiziatorio, in mezzo ai due cherubini che saranno sull'arca della Testimonianza, ti darò i miei ordini riguardo agli Israeliti.
| 22 там Я буду открываться тебе и говорить с тобою над крышкою, посреди двух херувимов, которые над ковчегом откровения, о всем, что ни буду заповедывать чрез тебя сынам Израилевым. |
| 23 Farai una tavola di legno di acacia: avrà due cubiti di lunghezza, un cubito di larghezza, un cubito e mezzo di altezza. | 23 И сделай стол из дерева ситтим, длиною в два локтя, шириною в локоть, и вышиною в полтора локтя, |
| 24 La rivestirai d'oro puro e le farai intorno un bordo d'oro. | 24 и обложи его золотом чистым, и сделай вокруг него золотой венец. |
| 25 Le farai attorno una cornice di un palmo e farai un bordo d'oro per la cornice. | 25 и сделай вокруг него стенки в ладонь и у стенок его сделай золотой венец вокруг; |
| 26 Le farai quattro anelli d'oro e li fisserai ai quattro angoli che costituiranno i suoi quattro piedi. | 26 и сделай для него четыре кольца золотых и утверди кольца на четырех углах у четырех ножек его; |
| 27 Gli anelli saranno contigui alla cornice e serviranno a inserire le stanghe destinate a trasportare la tavola. | 27 при стенках должны быть кольца, чтобы влагать шесты, для ношения на них стола; |
| 28 Farai le stanghe di legno di acacia e le rivestirai d'oro; con esse si trasporterà la tavola. | 28 а шесты сделай из дерева ситтим и обложи их золотом, и будут носить на них сей стол; |
| 29 Farai anche i suoi accessori, piatti, coppe, anfore e tazze per le libazioni: li farai d'oro puro. | 29 сделай также для него блюдо, кадильницы, чаши и кружки, чтобы возливать ими: из золота чистого сделай их; |
30 Sulla tavola collocherai i pani dell'offerta: saranno sempre alla mia presenza.
| 30 и полагай на стол хлебы предложения пред лицем Моим постоянно. |
31 Farai anche un candelabro d'oro puro. Il candelabro sarà lavorato a martello, il suo fusto e i suoi bracci; i suoi calici, i suoi bulbi e le sue corolle saranno tutti di un pezzo.
| 31 И сделай светильник из золота чистого; чеканный должен быть сей светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его должны выходить из него; |
32 Sei bracci usciranno dai suoi lati: tre bracci del candelabro da un lato e tre bracci del candelabro dall'altro lato.
| 32 шесть ветвей должны выходить из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его; |
| 33 Vi saranno su di un braccio tre calici in forma di fiore di mandorlo, con bulbo e corolla e così anche sull'altro braccio tre calici in forma di fiore di mandorlo, con bulbo e corolla. Così sarà per i sei bracci che usciranno dal candelabro. | 33 три чашечки наподобие миндального цветка, с яблоком и цветами, должны быть на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка на другой ветви, с яблоком и цветами: так на [всех] шести ветвях, выходящих из светильника; |
| 34 Il fusto del candelabro avrà quattro calici in forma di fiore di mandorlo, con i loro bulbi e le loro corolle: | 34 а на [стебле] светильника должны быть четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами; |
| 35 un bulbo sotto i due bracci che si dipartano da esso e un bulbo sotto gli altri due bracci e un bulbo sotto i due altri bracci che si dipartano da esso; così per tutti i sei bracci che escono dal candelabro. | 35 у шести ветвей, выходящих из [стебля] светильника, яблоко под двумя ветвями его, и яблоко под другими двумя ветвями, и яблоко под [третьими] двумя ветвями его. |
36 I bulbi e i relativi bracci saranno tutti di un pezzo: il tutto sarà formato da una sola massa d'oro puro lavorata a martello.
| 36 яблоки и ветви их из него должны выходить: он весь [должен] [быть] чеканный, цельный, из чистого золота. |
| 37 Farai le sue sette lampade: vi si collocheranno sopra in modo da illuminare lo spazio davanti ad esso. | 37 И сделай к нему семь лампад и поставь на него лампады его, чтобы светили на переднюю сторону его; |
| 38 I suoi smoccolatoi e i suoi portacenere saranno d'oro puro. | 38 и щипцы к нему и лотки к нему из чистого золота; |
39 Lo si farà con un talento di oro puro, esso con tutti i suoi accessori.
| 39 из таланта золота чистого пусть сделают его со всеми сими принадлежностями. |
| 40 Guarda ed eseguisci secondo il modello che ti è stato mostrato sul monte. | 40 Смотри, сделай их по тому образцу, какой показан тебе на горе. |