Scrutatio

Venerdi, 16 maggio 2025 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Marcos 1


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Comienzo de la Buena Noticia de Jesús, Mesías, Hijo de Dios.1 The beginning of the Gospel of Jesus Christ, the Son of God.
2 Como está escrito en el libro del profeta Isaías: "Mira, yo envío a mi mensajero delante de ti para prepararte el camino.2 As it has been written by the prophet Isaiah: “Behold, I send my Angel before your face, who shall prepare your way before you.
3 Una voz grita en el desierto: Preparen el camino del Señor, allanen sus senderos",3 The voice of one crying out in the desert: Prepare the way of the Lord; make straight his paths.”
4 así se presentó Juan el Bautista en el desierto, proclamando un bautismo de conversión para el perdón de los pecados.4 John was in the desert, baptizing and preaching a baptism of repentance, as a remission of sins.
5 Toda la gente de Judea y todos los habitantes de Jerusalén acudían a él, y se hacían bautizar en las aguas del Jordán, confesando sus pecados.5 And there went out to him all the region of Judea and all those of Jerusalem, and they were baptized by him in the river Jordan, confessing their sins.
6 Juan estaba vestido con una piel de camello y un cinturón de cuero, y se alimentaba con langostas y miel silvestre. Y predicaba, diciendo:6 And John was clothed with camel’s hair and with a leather belt around his waist. And he ate locusts and wild honey.
7 «Detrás de mi vendrá el que es más poderoso que yo, y yo ni siquiera soy digno de ponerme a sus pies para desatar la correa de sus sandalias.7 And he preached, saying: “A stronger one comes after me. I am not worthy to reach down and loosen the laces of his shoes.
8 Yo los he bautizado a ustedes con agua, pero él los bautizará con el Espíritu Santo».8 I have baptized you with water. Yet truly, he will baptize you with the Holy Spirit.”
9 En aquellos días, Jesús llegó desde Nazaret de Galilea y fue bautizado por Juan en el Jordán.9 And it happened that, in those days, Jesus arrived from Nazareth of Galilee. And he was baptized by John in the Jordan.
10 Y al salir del agua, vio que los cielos se abrían y que el Espíritu Santo descendía sobre él como una paloma;10 And immediately, upon ascending from the water, he saw the heavens opened and the Spirit, like a dove, descending, and remaining with him.
11 y una voz desde el cielo dijo: «Tú eres mi Hijo muy querido, en ti tengo puesta toda mi predilección».11 And there was a voice from heaven: “You are my beloved Son; in you I am well pleased.”
12 En seguida el Espíritu lo llevó al desierto,12 And immediately the Spirit prompted him into the desert.
13 donde estuvo cuarenta días y fue tentado por Satanás. Vivía entre las fieras, y los ángeles lo servían.13 And he was in the desert for forty days and forty nights. And he was tempted by Satan. And he was with the wild animals, and the Angels ministered to him.
14 Después que Juan fue arrestado, Jesús se dirigió a Galilea. Allí proclamaba la Buena Noticia de Dios, diciendo:14 Then, after John was handed over, Jesus went into Galilee, preaching the Gospel of the kingdom of God,
15 «El tiempo se ha cumplido: el Reino de Dios está cerca. Conviértanse y crean en la Buena Noticia». Los primeros discípulos15 and saying: “For the time has been fulfilled and the kingdom of God has drawn near. Repent and believe in the Gospel.”
16 Mientras iba por la orilla del mar de Galilea, vio a Simón y a su hermano Andrés, que echaban las redes en el agua, porque eran pescadores.16 And passing by the shore of the Sea of Galilee, he saw Simon and his brother Andrew, casting nets into the sea, for they were fishermen.
17 Jesús les dijo: «Síganme, y yo los haré pescadores de hombres».17 And Jesus said to them, “Come after me, and I will make you fishers of men.”
18 Inmediatamente, ellos dejaron sus redes y lo siguieron.18 And at once abandoning their nets, they followed him.
19 Y avanzando un poco, vio a Santiago, hijo de Zebedeo, y a su hermano Juan, que estaban también en su barca arreglando las redes. En seguida los llamó,19 And continuing on a little ways from there, he saw James of Zebedee and his brother John, and they were mending their nets in a boat.
20 y con ellos, dejando en la barca a su padre Zebedeo con los jornaleros, lo siguieron.20 And immediately he called them. And leaving behind their father Zebedee in the boat with his hired hands, they followed him.
21 Entraron en Cafarnaúm, y cuando llegó el sábado, Jesús fue a la sinagoga y comenzó a enseñar.21 And they entered into Capernaum. And entering into the synagogue promptly on the Sabbaths, he taught them.
22 Todos estaban asombrados de su enseñanza, porque les enseñaba como quien tiene autoridad y no como los escribas.22 And they were astonished over his doctrine. For he was teaching them as one who has authority, and not like the scribes.
23 Y había en la sinagoga un hombre poseído de un espíritu impuro, que comenzó a gritar;23 And in their synagogue, there was a man with an unclean spirit; and he cried out,
24 «¿Qué quieres de nosotros, Jesús Nazareno? ¿Has venido para acabar con nosotros? Ya sé quién eres: el Santo de Dios».24 saying: “What are we to you, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are: the Holy One of God.”
25 Pero Jesús lo increpó, diciendo: «Cállate y sal de este hombre».25 And Jesus admonished him, saying, “Be silent, and depart from the man.”
26 El espíritu impuro lo sacudió violentamente, y dando un alarido, salió de ese hombre.26 And the unclean spirit, convulsing him and crying out with a loud voice, departed from him.
27 Todos quedaron asombrados y se preguntaban unos a otros: «¿Qué es esto? ¡Enseña de una manera nueva, llena de autoridad; da órdenes a los espíritus impuros, y estos le obedecen!».27 And they were all so amazed that they inquired among themselves, saying: “What is this? And what is this new doctrine? For with authority he commands even the unclean spirits, and they obey him.”
28 Y su fama se extendió rápidamente por todas partes, en toda la región de Galilea.28 And his fame went out quickly, throughout the entire region of Galilee.
29 Cuando salió de la sinagoga, fue con Santiago y Juan a casa de Simón y Andrés.29 And soon after departing from the synagogue, they went into the house of Simon and Andrew, with James and John.
30 La suegra de Simón estaba en cama con fiebre, y se lo dijeron de inmediato.30 But the mother-in-law of Simon lay ill with a fever. And at once they told him about her.
31 El se acercó, la tomó de la mano y la hizo levantar. Entonces ella no tuvo más fiebre y se puso a servirlos.31 And drawing near to her, he raised her up, taking her by the hand. And immediately the fever left her, and she ministered to them.
32 Al atardecer, después de ponerse el sol, le llevaron a todos los enfermos y endemoniados,32 Then, when evening arrived, after the sun had set, they brought to him all who had maladies and those who had demons.
33 y la ciudad entera se reunió delante de la puerta.33 And the entire city was gathered together at the door.
34 Jesús curó a muchos enfermos, que sufrían de diversos males, y expulsó a muchos demonios; pero a estos no los dejaba hablar, porque sabían quién era él.34 And he healed many who were troubled with various illnesses. And he cast out many demons, but he would not permit them to speak, because they knew him.
35 Por la mañana, antes que amaneciera, Jesús se levantó, salió y fue a un lugar desierto; allí estuvo orando.35 And rising up very early, departing, he went out to a deserted place, and there he prayed.
36 Simón salió a buscarlo con sus compañeros,36 And Simon, and those who were with him, followed after him.
37 y cuando lo encontraron, le dijeron: «Todos te andan buscando».37 And when they had found him, they said to him, “For everyone is seeking you.”
38 El les respondió: «Vayamos a otra parte, a predicar también en las poblaciones vecinas, porque para eso he salido».38 And he said to them: “Let us go into the neighboring towns and cities, so that I may preach there also. Indeed, it was for this reason that I came.”
39 Y fue predicando en las sinagogas de toda la Galilea y expulsando demonios39 And he was preaching in their synagogues and throughout all of Galilee, and casting out demons.
40 Entonces se le acercó un leproso para pedirle ayuda y, cayendo de rodillas, le dijo: «Si quieres, puedes purificarme».40 And a leper came to him, begging him. And kneeling down, he said to him, “If you are willing, you are able to cleanse me.”
41 Jesús, conmovido, extendió la mano y lo tocó, diciendo: «Lo quiero, queda purificado».41 Then Jesus, taking pity on him, reached out his hand. And touching him, he said to him: “I am willing. Be cleansed.”
42 En seguida la lepra desapareció y quedó purificado.42 And after he had spoken, immediately the leprosy departed from him, and he was cleansed.
43 Jesús lo despidió, advirtiéndole severamente:43 And he admonished him, and he promptly sent him away.
44 «No le digas nada a nadie, pero ve a presentarte al sacerdote y entrega por tu purificación la ofrenda que ordenó Moisés, para que les sirva de testimonio».44 And he said to him: “See to it that you tell no one. But go and show yourself to the high priest, and offer for your cleansing that which Moses instructed, as a testimony for them.”
45 Sin embargo, apenas se fue, empezó a proclamarlo a todo el mundo, divulgando lo sucedido, de tal manera que Jesús ya no podía entrar públicamente en ninguna ciudad, sino que debía quedarse afuera, en lugares desiertos, Y acudían a él de todas partes.45 But having departed, he began to preach and to disseminate the word, so that he was no longer able to openly enter a city, but had to remain outside, in deserted places. And they were gathered to him from every direction.