1 Observar la Ley es como presentar muchas ofrendas y ser fiel a los mandamientos es ofrecer un sacrificio de comunión; | 1 Qui observe la Loi fait mieux que de multiplier les offrandes; s’attacher aux commandements, c’est offrir un sacrifice de communion. |
2 devolver un favor es hacer una oblación de harina y hacer limosna es ofrecer un sacrifico de alabanza. | 2 Un acte généreux est une offrande de farine pure, l’aumône est un sacrifice de louange. |
3 La manera de agradar al Señor es apartarse del mal, y apartarse de la injusticia es un sacrificio de expiación. | 3 Ce qui plaît au Seigneur, c’est qu’on s’éloigne du mal; quel beau sacrifice d’expiation que de fuir l’injustice! |
4 No te presentes ante el Señor con las manos vacías, porque todo esto lo prescriben los mandamientos. | 4 Mais tu ne te présenteras pas devant le Seigneur les mains vides: tous ces sacrifices t’ont été prescrits. |
5 Cuando la ofrenda del justo engrasa el altar, su fragancia llega a la presencia del Altísimo. | 5 Quand le juste présente son offrande, la graisse est pour l’autel, mais la bonne odeur monte vers le Très-Haut. |
6 El sacrificio del justo es aceptado y su memorial no caerá en el olvido. | 6 Le sacrifice du juste est bien accueilli, le Seigneur n’en perdra pas le souvenir. |
7 Glorifica al Señor con generosidad y no mezquines las primicias de tus manos. | 7 Glorifie le Seigneur d’un cœur généreux, offre-lui sans tricher les premiers fruits de ton travail. |
8 Da siempre con el rostro radiante y consagra el diezmo con alegría. | 8 Chaque fois que tu donnes, montre un visage joyeux, sois heureux de présenter tes dîmes. |
9 Da al Altísimo según lo que él te dio, y con generosidad, conforme a tus recursos, | 9 Donne au Très-Haut comme il t’a donné, de bon cœur et selon tes moyens; |
10 porque el Señor sabe retribuir y te dará siete veces más. | 10 car le Seigneur paie de retour, il te rendra sept fois plus. |
11 No pretendas sobornarlo con un don, porque no lo aceptaría, y no te apoyes en un sacrificio injusto. | 11 Ne cherche pas à acheter ses faveurs, il ne les accepterait pas; ton offrande de biens mal acquis ne te vaudrait rien. |
12 Porque el Señor es juez y no hace distinción de personas: | 12 Car le Seigneur est le juge, et il ne fait pas de favoritisme. |
13 no se muestra parcial contra el pobre y escucha la súplica del oprimido; | 13 Il ne recevra pas plus mal le pauvre, il écoutera la prière de l’opprimé. |
14 no desoye la plegaria del huérfano, ni a la viuda, cuando expone su queja. | 14 Il ne méprisera pas la supplication de l’orphelin, ni les gémissements de la veuve. |
15 ¿No corren las lágrimas por las mejillas de la viuda y su clamor no acusa al que las hace derramar? | 15 Lorsque les larmes de la veuve coulent sur ses joues, son cri n’accuse-t-il pas celui qui la fait pleurer? |
16 El que rinde el culto que agrada al Señor, es aceptado, y su plegaria llega hasta las nubes. | 16 Celui qui adore Dieu d’un cœur entier trouvera bon accueil, son appel parviendra jusqu’aux cieux. |
17 La súplica del humilde atraviesa las nubes y mientras no llega a su destino, él no se consuela: | 17 Le prière de l’humble traverse les nuages, il ne se consolera pas qu’il ne soit exaucé. |
18 no desiste hasta que el Altísimo interviene, para juzgar a los justos y hacerles justicia. | 18 Il ne s’en ira pas, il faudra que le Très-Haut s’occupe de lui, que le Seigneur intervienne en faveur des justes. |
19 El Señor no tardará y no tendrá paciencia con los impíos, | 19 Mais le Seigneur ne tardera pas; il ne fera pas durer l’attente. |
20 hasta quebrar el poderío de los despiadados y dar su merecido a las naciones; | 20 Il cassera les reins de ceux qui sont sans pitié et tirera vengeance des nations; |
21 hasta extirpar la multitud de los prepotentes y quebrar el cetro de los injustos; | 21 il exterminera la multitude des violents et brisera le pouvoir des injustes. |
22 hasta retribuir a cada hombre según sus acciones, remunerando las obras de los hombres según sus intenciones; | 22 Il rendra à chacun, à la fin, ce qu’il mérite, d’après ses actes et ses intentions; |
23 hasta juzgar la causa de su pueblo y alegrarlo con su misericordia. | 23 il fera justice à son peuple et son peuple se réjouira de sa miséricorde. |
24 ¡Qué hermosa es la misericordia en el momento de la aflicción, como las nubes de lluvia en tiempo de sequía! | 24 Comme elle sera bienvenue, sa miséricorde, au temps de la détresse! autant que les nuages après la sécheresse. |