Cantar de los Cantares 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | Библия Синодальный перевод |
---|---|
1 Yo soy el narciso de Sarón, el lirio de los valles. [El Amado] | 1 Я нарцисс Саронский, лилия долин! |
2 Como un lirio entre los cardos es mi amada entre las jóvenes. [La Amada] | 2 Что лилия между тернами, то возлюбленная моя между девицами. |
3 Como un manzano entre los árboles silvestres, es mi amado entre los jóvenes: yo me senté a su sombra tan deseada y su fruto es dulce a mi paladar. | 3 Что яблоня между лесными деревьями, то возлюбленный мой между юношами. В тени ее люблю я сидеть, и плоды ее сладки для гортани моей. |
4 El me hizo entrar en la bodega y enarboló sobre mí la insignia del Amor. | 4 Он ввел меня в дом пира, и знамя его надо мною--любовь. |
5 Reconfórtenme con pasteles de pasa, reanímenme con manzanas, porque estoy enferma de amor. | 5 Подкрепите меня вином, освежите меня яблоками, ибо я изнемогаю от любви. |
6 Su izquierda sostiene mi cabeza y con su derecha me abraza. [El Amado] | 6 Левая рука его у меня под головою, а правая обнимает меня. |
7 ¡Júrenme, hijas de Jerusalén, por las gacelas y las ciervas del campo, que no despertarán ni desvelarán a mi amor, hasta que ella quiera! [La Amada] | 7 Заклинаю вас, дщери Иерусалимские, сернами или полевыми ланями: не будите и не тревожьте возлюбленной, доколе ей угодно. |
8 ¡La voz de mi amado! Ahí viene, saltando por las montañas, brincando por las colinas. | 8 Голос возлюбленного моего! вот, он идет, скачет по горам, прыгает по холмам. |
9 Mi amado es como una gacela, como un ciervo joven. Ahí está: se detiene detrás de nuestro muro; mira por la ventana, espía por el enrejado. | 9 Друг мой похож на серну или на молодого оленя. Вот, он стоит у нас за стеною, заглядывает в окно, мелькает сквозь решетку. |
10 Habla mi amado, y me dice: «¡Levántate, amada mía, y ven, hermosa mía! | 10 Возлюбленный мой начал говорить мне: встань, возлюбленная моя, прекрасная моя, выйди! |
11 Porque ya pasó el invierno, cesaron y se fueron las lluvias. | 11 Вот, зима уже прошла; дождь миновал, перестал; |
12 Aparecieron las flores sobre la tierra, llegó el tiempo de las canciones, y se oye en nuestra tierra el arrullo de la tórtola. | 12 цветы показались на земле; время пения настало, и голос горлицы слышен в стране нашей; |
13 La higuera dio sus primeros frutos y las viñas en flor exhalan su perfume. ¡Levántate, amada mía, y ven, hermosa mía! | 13 смоковницы распустили свои почки, и виноградные лозы, расцветая, издают благовоние. Встань, возлюбленная моя, прекрасная моя, выйди! |
14 Paloma mía, que anidas en las grietas de las rocas, en lugares escarpados, muéstrame tu rostro, déjame oír tu voz; porque tu voz es suave y es hermoso tu semblante». [Coro] | 14 Голубица моя в ущелье скалы под кровом утеса! покажи мне лице твое, дай мне услышать голос твой, потому что голос твой сладок и лице твое приятно. |
15 Cacen a los zorros, a esos zorros pequeños que arrasan las viñas, ¡y nuestras viñas están en flor! [La Amada] | 15 Ловите нам лисиц, лисенят, которые портят виноградники, а виноградники наши в цвете. |
16 ¡Mi amado es para mí, y yo soy para mi amado, que apacienta su regaño entre los lirios! | 16 Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему; он пасет между лилиями. |
17 Antes que sople la brisa y huyan las sombras ¡vuelve, amado mío, como una gacela, o como un ciervo joven, por las montañas de Beter! | 17 Доколе день дышит [прохладою], и убегают тени, возвратись, будь подобен серне или молодому оленю на расселинах гор. |