SCRUTATIO

Martedi, 21 ottobre 2025 - San Orsola ( Letture di oggi)

Proverbios 7


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSБиблия Синодальный перевод
1 Hijo mío, observa mis palabras y atesora mis mandamientos.1 Сын мой! храни слова мои и заповеди мои сокрой у себя.
2 Observa mis preceptos, y vivirás, guarda mi enseñanza como la pupila de tus ojos.2 Храни заповеди мои и живи, и учение мое, как зрачок глаз твоих.
3 Atalos a tus dedos, escríbelos sobre la tabla de tu corazón.3 Навяжи их на персты твои, напиши их на скрижали сердца твоего.
4 Di a la Sabiduría: «Tú eres mi hermana», y llama «Amiga» a la Inteligencia,4 Скажи мудрости: 'Ты сестра моя!' и разум назови родным твоим,
5 para preservarte de la mujer ajena, de la extraña que se vale de palabras seductoras.5 чтобы они охраняли тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает слова свои.
6 Mientras yo estaba a la ventana de mi casa, miré a través de mi reja,6 Вот, однажды смотрел я в окно дома моего, сквозь решетку мою,
7 y vi entre los incautos, divisé entre los adolescentes a un joven falto de juicio,7 и увидел среди неопытных, заметил между молодыми людьми неразумного юношу,
8 que pasaba por la calle, junto a la esquina, y se dirigía hacia la casa de ella,8 переходившего площадь близ угла ее и шедшего по дороге к дому ее,
9 en el crepúsculo, al caer el día, en medio de la noche y la oscuridad.9 в сумерки в вечер дня, в ночной темноте и во мраке.
10 De pronto, le sale al paso esa mujer, con aire de prostituta y el corazón lleno de astucia:10 И вот--навстречу к нему женщина, в наряде блудницы, с коварным сердцем,
11 es bulliciosa, procaz, sus pies no paran en su casa;11 шумливая и необузданная; ноги ее не живут в доме ее:
12 unas veces en las calles, otras en las plazas, está al acecho en todas las esquinas.12 то на улице, то на площадях, и у каждого угла строит она ковы.
13 Ella lo agarra, lo cubre de besos, y le dice con todo descaro:13 Она схватила его, целовала его, и с бесстыдным лицом говорила ему:
14 «Tenía que ofrecer sacrificios de comunión, hoy mismo he cumplido mis votos;14 'мирная жертва у меня: сегодня я совершила обеты мои;
15 por eso salí a tu encuentro, ansiosa por verte, y te encontré.15 поэтому и вышла навстречу тебе, чтобы отыскать тебя, и--нашла тебя;
16 He cubierto mi lecho con mantas de telas multicolores, de hilo de Egipto;16 коврами я убрала постель мою, разноцветными тканями Египетскими;
17 he perfumado mi cama con mirra, con áloes y cinamomo.17 спальню мою надушила смирною, алоем и корицею;
18 ¡Ven! Embriaguémonos de amor hasta la mañana, entreguémonos a las delicias del placer.18 зайди, будем упиваться нежностями до утра, насладимся любовью,
19 Porque mi marido no está en casa, ha emprendido un largo viaje,19 потому что мужа нет дома: он отправился в дальнюю дорогу;
20 se llevó la bolsa del dinero, no volverá hasta la luna llena».20 кошелек серебра взял с собою; придет домой ко дню полнолуния'.
21 Así lo persuade con su gran desenvoltura, lo arrastra con sus labios seductores.21 Множеством ласковых слов она увлекла его, мягкостью уст своих овладела им.
22 En seguida, él la sigue, como un buey que es llevado al matadero, como un ciervo que cae en el lazo,22 Тотчас он пошел за нею, как вол идет на убой, и как олень--на выстрел,
23 hasta que una flecha le atraviesa el hígado, como un pájaro que se precipita en la trampa, sin advertir que está en juego su vida.23 доколе стрела не пронзит печени его; как птичка кидается в силки, и не знает, что они--на погибель ее.
24 Y ahora, hijo mío, escúchame, y presta atención a las palabras de mi boca:24 Итак, дети, слушайте меня и внимайте словам уст моих.
25 que tu corazón no se desvíe hacia sus caminos, que no se extravíe por sus senderos,25 Да не уклоняется сердце твое на пути ее, не блуждай по стезям ее,
26 porque son muchas las víctimas que ella hizo caer, y eran fuertes todos los que ella mató:26 потому что многих повергла она ранеными, и много сильных убиты ею:
27 su casa es el camino del Abismo, que baja a las cámaras de la Muerte.27 дом ее--пути в преисподнюю, нисходящие во внутренние жилища смерти.