1 Escuchen, hijos, la instrucción de un padre, presten atención, para poder comprender: | 1 Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding. |
2 lo que yo les doy es una sana doctrina, no abandonen mi esperanza. | 2 For I give you good doctrine, forsake ye not my law. |
3 Yo también fui un hijo para mi padre, tierno y muy querido a los ojos de mi madre. | 3 For I was my father's son, tender and only beloved in the sight of my mother. |
4 El me decía para instruirme: Que tu corazón retenga mis palabras, observa mis mandamientos y vivirás. | 4 He taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live. |
5 Adquiere la sabiduría, adquiere la inteligencia, no olvides las palabras de mi boca ni te desvíes de ellas. | 5 Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth. |
6 No la abandones, y ella te protegerá, ámala, y ella te cuidará. | 6 Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee. |
7 El comienzo de la sabiduría es tratar de adquirirla; con todo lo que poseas, adquiere la inteligencia. | 7 Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding. |
8 Apréciala al máximo, y ella te encumbrará; te glorificará, si tú la abrazas. | 8 Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her. |
9 Pondrá en tu cabeza una diadema de gracia, te obsequiará una corona de gloria. | 9 She shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee. |
10 Escucha, hijo mío, y recibe mis palabras. y tus años de vida se multiplicarán. | 10 Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many. |
11 Yo te instruyo sobre el camino de la sabiduría, te encamino por senderos rectos. | 11 I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths. |
12 Cuando camines, no se acortará tu paso, y si corres, no tropezarás. | 12 When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble. |
13 Aférrate a la instrucción, no la sueltes; guárdala bien, porque ella es tu vida. | 13 Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life. |
14 No entres en la senda de los malvados ni avances por el camino de los malos. | 14 Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men. |
15 Evítalo, no pases por allí, desvíate de él, y pasa de largo. | 15 Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away. |
16 Porque ellos no duermen, si no hacen el mal; pierden el sueño, si no hacen caer a alguien, | 16 For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall. |
17 ya que se alimentan con el pan de la maldad y beben el vino de la violencia. | 17 For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence. |
18 La senda de los justos es como la luz del alba, que va en aumento hasta que es pleno día. | 18 But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day. |
19 Pero el camino de los malos es como una densa oscuridad: ellos no saben dónde van a tropezar. | 19 The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble. |
20 Hijo mío, presta atención a lo que te digo, inclina tu oído a mis palabras. | 20 My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings. |
21 Que ellas no se aparten de tus ojos, guárdalas bien dentro de tu corazón, | 21 Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart. |
22 porque son vida para los que las encuentran y salud para todo ser viviente. | 22 For they are life unto those that find them, and health to all their flesh. |
23 Con todo cuidado vigila tu corazón, porque de él brotan las fuentes de la vida. | 23 Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life. |
24 Aparta de ti las palabras perversas y aleja de tus labios la malicia. | 24 Put away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee. |
25 Que tus ojos miren de frente y tu mirada vaya derecho hacia adelante. | 25 Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee. |
26 Fíjate bien dónde pones los pies y que sean firmes todos tus caminos. | 26 Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established. |
27 No te desvíes ni a derecha ni a izquierda, aparta tus pies lejos del mal. | 27 Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil. |