1 El corazón del rey es una corriente de agua en manos del Señor: él lo dirige hacia donde quiere. | 1 Serce króla w ręku Pana jak płynąca woda, On zwraca je, dokąd [sam] chce. |
2 Al hombre le parece que todo su camino es recto, pero el Señor pesa los corazones. | 2 Każdego droga zdaje mu się prawa, lecz Pan osądza serca. |
3 Practicar la justicia y el derecho agrada al Señor más que los sacrificios. | 3 Postępowanie uczciwe i prawe milsze Panu niż krwawa ofiara. |
4 Los ojos altaneros, el corazón arrogante, la luz de los malvados: todo eso es pecado. | 4 Dumne oczy i serce nadęte, [ta] pochodnia występnych jest grzechem. |
5 Los proyectos del hombre laborioso son pura ganancia, el que se precipita acaba en la indigencia. | 5 Zamiary pracowitego [przynoszą] zysk, a wszystkich śpieszących się - biedę. |
6 Tesoros adquiridos con engaños son ilusión fugaz de los que buscan la muerte. | 6 Gromadzenie skarbów językiem kłamliwym, to wiatr ścigany - szukanie śmierci. |
7 La rapiña de los malvados los arrastra a ellos mismos, porque se niegan a practicar el derecho. | 7 Przemoc występnych porwie ich samych, bo nie chcą strzec prawości. |
8 Tortuoso es el camino del criminal, pero el que es puro obra con rectitud. | 8 Kręta droga zbrodniarza, niewinny działa z prawością. |
9 Más vale habitar en un rincón del techo que compartir la casa con una mujer pendenciera. | 9 Lepsze mieszkanie w kącie dachu niż żona swarliwa i dom obszerny. |
10 El alma del malvado desea el mal, él no se apiada de su prójimo. | 10 Dusza grzesznika pożąda zła, w jego oczach bliźni nie znajduje łaski. |
11 El simple se hace sabio cuando se castiga al insolente, y asimila la ciencia cuando se instruye al sabio. | 11 Gdy karzą szydercę, mądrzeje prostaczek, gdy uczą mądrego, on wiedzę zdobywa. |
12 El justo observa la casa del malvado, y precipita en la desgracia a los malos. | 12 Sprawiedliwy [Bóg] myśli o domu zbrodniarza, w nieszczęście wtrąca nieprawych. |
13 El que cierra los oídos al clamor del débil llamará y no se le responderá. | 13 Kto uszy zatyka na krzyk ubogiego, sam będzie wołał bez skutku. |
14 Un reglo hecho a escondidas aplaca la ira y un obsequio bajo cuerda, la furia violenta. | 14 Dar potajemny uśmierza gniew, a złość największą - podarek w zanadrzu. |
15 Practicar la justicia es una alegría para el justo, pero es una calamidad para los malhechores. | 15 Cieszy się prawy z czynów uczciwych, są one postrachem dla ludzi nieprawych. |
16 El que se extravía del camino de la prudencia descansará en la Asamblea de las Sombras. | 16 Kto zbacza z drogi rozwagi, odpocznie w towarzystwie cieni. |
17 El que ama el placer termina en la indigencia, el que ama el vino y la buena vida no se enriquecerá. | 17 Popada w nędzę, kto lubi hulanki, nie wzbogaci się, kto lubi oliwę i wino. |
18 El malvado servirá de rescate por el justo y el traidor, por los hombres rectos. | 18 Okupem prawego - odstępca, niewierny - zamiast prawego. |
19 Más vale habitar en un país desierto que con una mujer pendenciera y de mal genio. | 19 Lepiej mieszkać w pustyni niż z żoną kłótliwą, mrukliwą. |
20 En la morada del sabio hay tesoros preciosos y perfume, pero el necio se los devora. | 20 Cenny skarb i oliwa w domu mądrego, a głupiec je marnotrawi. |
21 El que va tras la justicia y la fidelidad encontrará vida, justicia y honor. | 21 Kto szuka prawości, dobroci, ten znajdzie życie, "powodzenie" i chwałę. |
22 El sabio toma por asalto una ciudad de valientes, y abate la fuerza en que ella confiaba. | 22 Mądry się wdarł do miasta siłaczy i zniszczył moc, której ufali. |
23 El que guarda su boca y su lengua guarda su vida de las angustias. | 23 Strzegąc swych ust i języka, chroni się życie przed uciskami. |
24 Insolente se lama al arrogante y altanero que actúa con excesiva soberbia. | 24 Pyszałek, samochwał: nazywany szydercą działa z nadmiaru swej pychy. |
25 El deseo mata al perezoso, porque sus manos se niegan a trabajar. | 25 Pragnienie uśmierca leniucha, bo jego rękom nie chce się pracować. |
26 El malvado ambiciona todo el día, pero el justo da sin rehusar jamás. | 26 On tylko pożąda dzień cały, a prawy udziela - nie szczędzi. |
27 El sacrificio de los malvados es una abominación, ¡cuánto más si se lo ofrece con infamia! | 27 Obrzydła ofiara występnych, tym bardziej złożona w złej myśli. |
28 El testigo mentiroso perecerá, pero el hombre que escucha, siempre podrá hablar. | 28 Zginie świadek fałszywy, kto [umie] słuchać, może ciągle mówić. |
29 El malvado se muestra atrevido, pero el que es recto afianza su camino. | 29 Niewierny ma upór na twarzy, a prawy umacnia swe drogi. |
30 No hay sabiduría, ni inteligencia, ni consejo delante del Señor. | 30 Nie ma mądrości ani rozumu, ni rady przeciwko Panu. |
31 Se equipa el caballo para el día del combate, pero la victoria pertenece al Señor. | 31 Na dzień bitwy osiodła się konia, ale zwycięstwo zależy od Pana. |