Salmos 73
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 Salmo de Asaf. ¡Qué bueno es Dios para Israel, para los limpios de corazón! | 1 Psalm. Asafowy. Jak dobry jest Bóg dla prawych, dla tych, co są czystego serca! |
| 2 Pero casi se desvían mis pasos, faltó poco para que diera un traspié, | 2 A moje stopy nieomal się nie potknęły, omal się nie zachwiały moje kroki. |
| 3 porque tuve envidia de los presuntuosos, al ver la prosperidad de los malvados. | 3 Zazdrościłem bowiem niegodziwym widząc pomyślność grzeszników. |
| 4 Para ellos no hay sufrimientos, su cuerpo está sano y robusto; | 4 Bo dla nich nie ma żadnych cierpień, ich ciało jest zdrowe, tłuste. |
| 5 no comparten las penas de los hombres ni son golpeados como los demás. | 5 Nie doznają ludzkich utrapień ani z innymi ludźmi nie cierpią. |
| 6 Por eso, el orgullo es su collar y la violencia, el manto que los cubre; | 6 Toteż ich naszyjnikiem jest pycha, a przemoc szatą, co ich odziewa. |
| 7 la malicia se les sale por los poros, su corazón rebosa de malos propósitos. | 7 Ich nieprawość pochodzi z nieczułości, złe zamysły nurtują ich serca. |
| 8 Se burlan y hablan con maldad; desde lo alto, amenazan con prepotencia; | 8 Szydzą i mówią złośliwie, butnie grożą uciskiem. |
| 9 su boca se insolenta contra el cielo y su lengua se pasea por la tierra. | 9 Ustami swymi niebo napastują, język ich krąży po ziemi. |
| 10 Por eso, el pueblo de Dios se vuelve hacia ellos, y beben el agua a raudales. | 10 Dlatego lud mój do nich się zwraca i obficie piją ich wodę. |
| 11 Ellos dicen: «¿Acaso Dios lo va a saber? ¿Se va a enterar el Altísimo?» | 11 I mówią: Jakże Bóg może widzieć, czyż Najwyższy posiada wiedzę? |
| 12 Así son esos malvados y, siempre tranquilos, acrecientan sus riquezas. | 12 Takimi oto są grzesznicy i zawsze beztroscy gromadzą bogactwo. |
| 13 Entonces, ¿en vano mantuve puro mi corazón y lavé mis manos en señal de inocencia? | 13 Czy więc na próżno zachowałem czyste serce i w niewinności umywałem ręce? |
| 14 Porque yo era golpeado todo el día y cada mañana soportaba mi castigo. | 14 Co dnia bowiem cierpię chłostę, każdego ranka spotyka mnie kara. |
| 15 Si hubiera dicho: «Voy a hablar como ellos», habría traicionado al linaje de tus hijos. | 15 Gdybym pomyślał: Będę mówił jak tamci, to bym zdradził ród Twoich synów. |
| 16 Yo reflexionaba, tratando de entenderlo, pero me resultaba demasiado difícil. | 16 Rozmyślałem zatem, aby to zrozumieć, lecz to wydało mi się uciążliwe, |
| 17 ¡Hasta que entré en el Santuario de Dios y comprendí el fin que les espera! | 17 póki nie wniknąłem w święte sprawy Boże, nie przyjrzałem się końcowi tamtych. |
| 18 Sí, tú los pones en un terreno resbaladizo y los precipitas en la ruina. | 18 Zaiste na śliskiej drodze ich stawiasz i spychasz ich ku zagładzie. |
| 19 ¡Qué pronto quedan devastados y acaban consumidos por el horror! | 19 Jakże nagle stali się przedmiotem grozy, zniknęli strawieni przerażeniem. |
| 20 Son como un sueño al despertar, Señor; al levantarte, disipas hasta su imagen. | 20 Jak snem po obudzeniu, Panie, powstając wzgardzisz ich obrazem. |
| 21 Cuando se agriaba mi corazón y me torturaba en mi interior, | 21 Gdy się trapiło moje serce, a w nerkach odczuwałem ból dotkliwy, |
| 22 yo era un necio y no comprendía, era como un animal ante ti. | 22 byłem nierozumny i nie pojmowałem: byłem przed Tobą jak juczne zwierzę. |
| 23 Pero yo estoy siempre contigo, tú me has tomado de la mano derecha; | 23 Lecz ja zawsze będę z Tobą: Tyś ujął moją prawicę; |
| 24 me guiarás con tu consejo y después, me recibirás con gloria. | 24 prowadzisz mnie według swojej rady i przyjmujesz mię na koniec do chwały. |
| 25 ¿A quién sino a ti tengo yo en el cielo? Si estoy contigo, no deseo nada en la tierra. | 25 Kogo prócz Ciebie mam w niebie? Gdy jestem z Tobą, nie cieszy mnie ziemia. |
| 26 Aunque mi corazón y mi carne se consuman, Dios es mi herencia para siempre y la Roca de mi corazón. | 26 Niszczeje moje ciało i serce, Bóg jest opoką mego serca i mym udziałem na wieki. |
| 27 Los que se apartan de ti terminan mal, tú destruyes a los que te son infieles. | 27 Bo oto giną ci, którzy od Ciebie odstępują, Ty gubisz wszystkich, co łamią wiarę wobec Ciebie. |
| 28 Mi dicha es estar cerca de Dios: yo he puesto mi refugio en ti, Señor, para proclamar todas tus acciones. | 28 Mnie zaś dobrze jest być blisko Boga, w Panu wybrałem sobie schronienie, by opowiadać wszystkie Jego dzieła. |