Salmos 60
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | Біблія |
|---|---|
| 1 Del maestro de coro. Según la melodía de «El lirio del testimonio». Mictán de David. Para enseñar. | 1 Провідникові хору. На мелодію «Лілея закону». Міхтам. Давида. Для вивчення. |
| 2 Cuando luchó contra Aram Naharaim y contra Aram de Sobá, y Joab volvió para derrotar a Edom, en el valle de la Sal, dando muerte a doce mil hombres. | 2 Як він рушив був на Арам-Нагараїм, і на Арам-Цову й як Йоав, повернувшись, розгромив Едома у Соляній Долині: 12 000 чоловік. |
| 3 ¡Oh Dios, tú nos has rechazado, nos has deshecho! Estabas irritado: ¡vuélvete a nosotros! | 3 Боже, ти нас відкинув, ти розбив нас, розгнівався; постав нас знову на ноги! |
| 4 Hiciste temblar la tierra, la agrietaste: repara sus grietas, porque se desmorona. | 4 Ти потряс землю, розколов її; зціли її щілини, вона бо захиталась. |
| 5 Impusiste a tu pueblo una dura prueba, nos hiciste beber un vino embriagador. | 5 Ти дав народові твоєму зазнати гіркої долі, вином, що забиває памороки, напоїв нас. |
| 6 Diste a tus fieles la señal de retirada, para que huyeran de los arqueros. | 6 Тим, що тебе бояться, дав ти знамено, щоб могли втекти від лука. |
| 7 ¡Sálvanos con tu poder, respóndenos, para que se pongan a salvo tus predilectos! | 7 Щоб твої улюблені спаслися, допоможи десницею твоєю і вислухай нас. |
| 8 Dios habló desde su Santuario: «Yo repartiré triunfalmente a Siquem y distribuiré el valle de Sucot. | 8 Бог мовив у своїй святині: «Возрадуюся, розділю Сихем, розміряю Суккот-долину. |
| 9 Mío es Galaad, Manasés me pertenece; Efraím es mi yelmo, mi cetro es Judá, | 9 Мій Гілеад, мій Манассія, і Ефраїм — шолом голови моєї, Юда — моє берло. |
| 10 Moab es la vasija donde yo me lavo; plantaré mis sandalias en Edom y cantaré victoria sobre Filistea». | 10 Моав — мій умивальний посуд; на Едома сандалом моїм кину, над Філістимлянською землею я возликую». |
| 11 ¿Quién me llevará hasta la ciudad fortificada, quién me conducirá hasta Edom, | 11 Хто приведе мене до города твердині? Хто приведе мене аж до Едому? |
| 12 si tú, oh Dios, nos has rechazado y ya no sales con nuestro ejército? | 12 Чи ж не ти, Боже, що відкинув нас, і що не виходиш, Боже, з нашими військами? |
| 13 Danos tu ayuda contra el adversario, porque es inútil el auxilio de los hombres. | 13 Пошли нам допомогу на гнобителя, бо марна людська допомога. |
| 14 Con Dios alcanzaremos la victoria y él aplastará a nuestros enemigos. | 14 З Богом учинимо ми подвиг, — він наших гнобителів розтопче. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ