SCRUTATIO

Giovedi, 6 novembre 2025 - Festa delle Sante Reliquie ( Letture di oggi)

Salmos 56


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSБиблия Синодальный перевод
1 Del maestro de coro. Según la melodía de «La paloma de los dioses lejanos». De David. Mictán. Cuando los filisteos se apoderaron de él en Gat.

1 (55-1) ^^Начальнику хора. О голубице, безмолвствующей в удалении. Писание Давида, когда Филистимляне захватили его в Гефе.^^ (55-2) Помилуй меня, Боже! ибо человек хочет поглотить меня; нападая всякий день, теснит меня.
2 Ten piedad de mí, Señor, porque me asedian,

todo el día me combaten y me oprimen:

2 (55-3) Враги мои всякий день ищут поглотить меня, ибо много восстающих на меня, о, Всевышний!
3 mis enemigos me asedian sin cesar,

son muchos los que combaten contra mí.

3 (55-4) Когда я в страхе, на Тебя я уповаю.
4 Cuando me asalta el temor,

yo pongo mi confianza en ti, Dios Altísimo;

4 (55-5) В Боге восхвалю я слово Его; на Бога уповаю, не боюсь; что сделает мне плоть?
5 confío en Dios y alabo su Palabra,

confío en él y ya no temo:

¿qué puede hacerme un simple mortal?

5 (55-6) Всякий день извращают слова мои; все помышления их обо мне--на зло:
6 Me afligen constantemente con sus palabras,

sólo piensan en hacerme daño;

6 (55-7) собираются, притаиваются, наблюдают за моими пятами, чтобы уловить душу мою.
7 conspiran, se esconden y siguen mis rastros,

esperando la ocasión de quitarme la vida.

7 (55-8) Неужели они избегнут воздаяния за неправду [свою]? Во гневе низложи, Боже, народы.
8 ¿Podrán librarse a pesar de su maldad?

¡Derriba a esa gente, Dios mío, con tu enojo!

8 (55-9) У Тебя исчислены мои скитания; положи слезы мои в сосуд у Тебя, --не в книге ли они Твоей?
9 Tú has anotado los pasos de mi destierro;

recoge mis lágrimas en tu odre:

¿acaso no está todo registrado en tu Libro?

9 (55-10) Враги мои обращаются назад, когда я взываю к Тебе, из этого я узнаю, что Бог за меня.
10 Mis enemigos retrocederán cuando te invoque.

Yo sé muy bien que Dios está de mi parte;

10 (55-11) В Боге восхвалю я слово [Его], в Господе восхвалю слово [Его].
11 confío en Dios y alabo su palabra;

11 (55-12) На Бога уповаю, не боюсь; что сделает мне человек?
12 confío en él y ya no temo:

¿qué pueden hacerme los hombres?

12 (55-13) На мне, Боже, обеты Тебе; Тебе воздам хвалы,
13 Debo cumplir, Dios mío, los votos que te hice:

te ofreceré sacrificios de alabanza,

13 (55-14) ибо Ты избавил душу мою от смерти, да и ноги мои от преткновения, чтобы я ходил пред лицем Божиим во свете живых.
14 porque tú libraste mi vida de la muerte

y mis pies de la caída,

para que camine delante de Dios

en la luz de la vida.