Salmos 16
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 Mictán de David. Protégeme, Dios mío, porque me refugio en ti. | 1 Miktam. Dawidowy. Zachowaj mnie, Boże, bo chronię się u Ciebie, |
| 2 Yo digo al Señor: «Señor, tú eres mi bien, no hay nada superior a ti». | 2 mówię Panu: Tyś jest Panem moim; nie ma dla mnie dobra poza Tobą. |
| 3 Ellos, en cambio, dicen a los dioses de la tierra: «Mis príncipes, ustedes son toda mi alegría». | 3 Ku świętym, którzy są na Jego ziemi, wzbudził On we mnie miłość przedziwną! |
| 4 Multiplican sus ídolos y corren tras ellos, pero yo no les ofreceré libaciones de sangre, ni mis labios pronunciarán sus nombres. | 4 Ci, którzy idą za obcymi [bogami], pomnażają swoje boleści. Nie wylewam krwi w ofiarach dla nich, imion ich nie wymawiam swoimi wargami. |
| 5 El Señor es la parte de mi herencia y mi cáliz, ¡tú decides mi suerte! | 5 Pan częścią dziedzictwa i kielicha mego: To właśnie Ty mój los zabezpieczasz. |
| 6 Me ha tocado un lugar de delicias, estoy contento con mi herencia. | 6 Sznur mierniczy wyznaczył mi dział wspaniały i bardzo mi jest miłe to moje dziedzictwo. |
| 7 Bendeciré al Señor que me aconseja, ¡hasta de noche me instruye mi conciencia! | 7 Błogosławię Pana, który dał mi rozsądek, bo nawet nocami upomina mnie serce. |
| 8 Tengo siempre presente al Señor: él está a mi lado, nunca vacilaré. | 8 Stawiam sobie zawsze Pana przed oczy, nie zachwieję się, bo On jest po mojej prawicy. |
| 9 Por eso mi corazón se alegra, se regocijan mis entrañas y todo mi ser descansa seguro: | 9 Dlatego się cieszy moje serce, dusza się raduje, a ciało moje będzie spoczywać z ufnością, |
| 10 porque no me entregarás la Muerte ni dejarás que tu amigo vea el sepulcro. | 10 bo nie pozostawisz mojej duszy w Szeolu i nie dozwolisz, by wierny Tobie zaznał grobu. |
| 11 Me harás conocer el camino de la vida, saciándome de gozo en tu presencia, de felicidad eterna a tu derecha. | 11 Ukażesz mi ścieżkę życia, pełnię radości u Ciebie, rozkosze na wieki po Twojej prawicy. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ