SCRUTATIO

Lunedi, 27 ottobre 2025 - Beato Bonaventura da Potenza ( Letture di oggi)

Salmos 147


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBiblia Tysiąclecia
1 ¡Aleluya!

¡Qué bueno es cantar a nuestro Dios,

qué agradable y merecida es su alabanza!

1 Alleluja. Dobrze jest grać naszemu Bogu, wdzięcznie jest nucić pieśń pochwalną.
2 El Señor reconstruye a Jerusalén

y congrega a los dispersos de Israel;

2 Pan buduje Jeruzalem, gromadzi rozproszonych z Izraela;
3 sana a los que están afligidos

y les venda las heridas.

3 On leczy złamanych na duchu i przewiązuje ich rany.
4 El cuenta el número de las estrellas

y llama a cada una por su nombre:

4 On liczbę gwiazd oznacza, wszystkie je woła po imieniu.
5 nuestro Señor es grande y poderoso,

su inteligencia no tiene medida.

5 Pan nasz jest wielki i zasobny w siły, mądrość Jego jest niewypowiedziana.
6 El Señor eleva a los oprimidos

y humilla a los malvados hasta el polvo.

6 Pan dźwiga pokornych, a poniża występnych aż do ziemi.
7 Respondan al Señor dándole gracias,

toquen la cítara para nuestro Dios.

7 Śpiewajcie pieśń dziękczynną Panu, grajcie Bogu naszemu na harfie.
8 El cubre el cielo de nubes

y provee de lluvia a la tierra;

hace brotar la hierba en las montañas

y las plantas para provecho del hombre;

8 On niebo okrywa chmurami, deszcz przygotowuje dla ziemi; sprawia, że góry wypuszczają trawę i zioła, by ludziom służyły;
9 dispensa su alimento al ganado,

y a los pichones de cuervo que claman a él.

9 On daje pokarm bydłu, pisklętom kruka to, o co wołają.
10 No le agrada el vigor de los caballos

ni valora los músculos del hombre:

10 Nie kocha się w sile rumaka; nie ma też upodobania w goleniach męża.
11 el Señor ama a los que lo temen

y a los que esperan en su misericordia.

11 Podobają się Panu ci, którzy się Go boją, którzy wyczekują Jego łaski.
12 ¡Glorifica al Señor, Jerusalén,

alaba a tu Dios, Sión!

12 Chwal, Jerozolimo, Pana, chwal Boga twego, Syjonie!
13 El reforzó los cerrojos de tus puertas

y bendijo a tus hijos dentro de ti;

13 Umacnia bowiem zawory bram twoich i błogosławi synom twoim w tobie.
14 él asegura la paz en tus fronteras

y te sacia con lo mejor del trigo.

14 Zapewnia pokój twoim granicom, nasyca ciebie najlepszą pszenicą.
15 Envía su mensaje a la tierra,

su palabra corre velozmente;

15 Na ziemię zsyła swoje orędzie, mknie chyżo Jego słowo.
16 reparte la nieve como lana

y esparce la escarcha como ceniza.

16 On daje śnieg niby wełnę, a szron jak popiół rozsiewa.
17 El arroja su hielo como migas,

y las aguas se congelan por el frío;

17 Ciska swój grad jak okruchy chleba; od Jego mrozu ścinają się wody.
18 da una orden y se derriten,

hace soplar su viento y corren las aguas.

18 Posyła słowo swoje i każe im tajać; każe wiać swemu wiatrowi, a spływają wody.
19 Revela su palabra a Jacob,

sus preceptos y mandatos a Israel:

19 Obwieścił swoje słowa Jakubowi, Izraelowi ustawy swe i wyroki.
20 a ningún otro pueblo trató así

ni le dio a conocer sus mandamientos.

¡Aleluya!

20 Żadnemu narodowi tak nie uczynił: o swoich wyrokach ich nie pouczył. Alleluja.