Salmos 141
110100101102103104105106107108109111101111121131141151161171181191212012112212312412512612712812913130131132133134135136137138139141401411421431441451461471481491515016171819220212223242526272829330313233343536373839440414243444546474849550515253545556575859660616263646566676869770717273747576777879880818283848586878889990919293949596979899
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Salmo de David. Yo te invoco, Señor, ven pronto en mi ayuda; escucha mi voz cuando te llamo; | 1 Salmo. Di Davide.Signore, a te grido, accorri in mio aiuto;porgi l’orecchio alla mia voce quando t’invoco. |
2 que mi oración suba hasta ti como el incienso, y mis manos en alto, como la ofrenda de la tarde, | 2 La mia preghiera stia davanti a te come incenso,le mie mani alzate come sacrificio della sera. |
3 Coloca, Señor, un guardián en mi boca y un centinela a la puerta de mis labios; | 3 Poni, Signore, una guardia alla mia bocca,sorveglia la porta delle mie labbra. |
4 no dejes que mi corazón se incline a la maldad, o a cometer delitos con hombres perversos. ¡No, nunca gustaré de sus manjares! | 4 Non piegare il mio cuore al male,a compiere azioni criminose con i malfattori:che io non gusti i loro cibi deliziosi. |
5 Que el justo me golpee como amigo y me corrija, pero que el óleo del malvado no perfume mi cabeza: yo seguiré oponiendo mi oración a sus maldades. | 5 Mi percuota il giusto e il fedele mi corregga,l’olio del malvagio non profumi la mia testa,tra le loro malvagità continui la mia preghiera. |
6 Sus príncipes cayeron despeñados, esos que se complacían en oírme decir: | 6 Siano scaraventati sulle rocce i loro capie sentano quanto sono dolci le mie parole: |
7 «Como una piedra de molino hecha pedazos están esparcidos nuestros huesos ante las fauces del Abismo». | 7 «Come si lavora e si dissoda la terra,le loro ossa siano disperse alla bocca degli inferi». |
8 Pero mis ojos, Señor, fijos en ti: en ti confío, no me dejes indefenso. | 8 A te, Signore Dio, sono rivolti i miei occhi;in te mi rifugio, non lasciarmi indifeso. |
9 Protégeme del lazo que me han tendido y de las trampas de los que hacen el mal. | 9 Proteggimi dal laccio che mi tendono,dalle trappole dei malfattori. |
10 ¡Caigan los malvados en sus propias redes, mientras yo paso sin hacerme daño! | 10 I malvagi cadano insieme nelle loro reti,mentre io, incolume, passerò oltre. |