Salmos 106
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
|---|---|
| 1 ¡Aleluya! ¡Den gracias al Señor, porque es bueno, porque es eterno su amor! | 1 Alleluia. Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is with every generation. |
| 2 ¿Quién puede hablar de las proezas del Señor y proclamar todas sus alabanzas? | 2 Let those who have been redeemed by the Lord say so: those whom he redeemed from the hand of the enemy and gathered from the regions, |
| 3 ¡Felices los que proceden con rectitud, los que practican la justicia en todo tiempo! | 3 from the rising of the sun and its setting, from the north and from the sea. |
| 4 Acuérdate de mí, Señor, por el amor que tienes a tu pueblo; visítame con tu salvación, | 4 They wandered into solitude in a waterless place. They did not find the way of the city to be their dwelling place. |
| 5 para que vea la felicidad de tus elegidos, para que me alegre con la alegría de tu nación y me gloríe con el pueblo de tu herencia. | 5 They were hungry, and they were thirsty. Their soul fainted within them. |
| 6 Hemos pecado, igual que nuestros padres; somos culpables, hicimos el mal: | 6 And they cried out to the Lord in tribulation, and he rescued them in their necessity. |
| 7 nuestros padres, cuando estaban en Egipto, no comprendieron tus maravillas; no recordaron la multitud de tus favores, y en el Mar Rojo desafiaron al Altísimo. | 7 And he led them in the right way, so that they might go forth to a city of habitation. |
| 8 Pero él los salvó por amor de su Nombre, para poner de manifiesto su poder: | 8 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men. |
| 9 increpó al Mar Rojo, y este se secó; los llevó por los abismos como por un desierto, | 9 For he has satisfied the empty soul, and he has satisfied the hungry soul with good things: |
| 10 los salvó de las manos del enemigo, los rescató del poder del adversario. | 10 those sitting in darkness and in the shadow of death, shackled by extreme poverty and by iron. |
| 11 El agua cubrió a sus opresores, ni uno solo quedó con vida: | 11 For they exasperated the eloquence of God, and they irritated the deliberation of the Most High. |
| 12 entonces creyeron en sus palabras y cantaron sus alabanzas. | 12 And their heart was brought low with hardships. They were weakened, and there was no one to help them. |
| 13 Pero muy pronto se olvidaron de sus obras, no tuvieron en cuenta su designio; | 13 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he freed them from their distress. |
| 14 ardían de avidez en el desierto y tentaron a Dios en la soledad: | 14 And he led them out of darkness and the shadow of death, and he broke apart their chains. |
| 15 entonces, él les dio lo que pedían, pero hizo que una enfermedad los consumiera. | 15 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men. |
| 16 En el campamento tuvieron celos de Moisés, y de Aarón, el consagrado al Señor; | 16 For he has crushed the gates of brass and broken the iron bars. |
| 17 pero se abrió la tierra y devoró a Datán, se cerró sobre Abirón y sus secuaces; | 17 He has taken them up, from the way of their iniquity. For they were brought low, because of their injustices. |
| 18 ardió un fuego contra aquella turba, y las llamas abrasaron a los malvados. | 18 Their soul abhorred all food, and they drew near even to the gates of death. |
| 19 En Horeb se fabricaron un ternero, adoraron una estatua de metal fundido: | 19 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he delivered them in their necessity. |
| 20 así cambiaron su Gloria por la imagen de un toro que come pasto. | 20 He sent his word, and he healed them, and he rescued them from their utter destruction. |
| 21 Olvidaron a Dios, que los había salvado y había hecho prodigios en Egipto, | 21 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men. |
| 22 maravillas en la tierra de Cam y portentos junto al Mar Rojo. | 22 And let them offer sacrifice with the sacrifice of praise, and let them announce his works in exultation. |
| 23 El Señor amenazó con destruirlos, pero Moisés, su elegido, se mantuvo firme en la brecha para aplacar su enojo destructor. | 23 Those who descend to the sea in ships, making their livelihood in the great waters: |
| 24 Despreciaron una tierra apetecible, no creyeron en su palabra; | 24 these have seen the works of the Lord and his wonders in the deep. |
| 25 murmuraron dentro de sus carpas y no escucharon la voz del Señor. | 25 He spoke: and a windstorm stood up, and its waves were exalted. |
| 26 Pero él alzó la mano y les juró que los haría morir en el desierto. | 26 They ascend even to the heavens, and they descend even to the abyss. Their soul will waste away in distress. |
| 27 que dispersaría a sus descendientes por los pueblos y los diseminaría por diversas regiones. | 27 They were troubled, and they moved like a drunkard, and all their wisdom was consumed. |
| 28 Luego se unieron al Baal de Peor y comieron víctimas ofrecidas a dioses muertos; | 28 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he led them out of their distress. |
| 29 con esas acciones irritaron al Señor y cayó sobre ellos una plaga. | 29 And he replaced the storm with a breeze, and its waves were stilled. |
| 30 Pero Pinjás se levantó e hizo justicia, y entonces cesó la plaga: | 30 And they were joyful that it was stilled, and he led them into the haven that they desired. |
| 31 esto le fue tenido en cuenta a su favor, por todas las generaciones, para siempre. | 31 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men. |
| 32 Irritaron al Señor junto a las aguas de Meribá, y Moisés sufrió mucho por culpa de ellos, | 32 And let them exalt him in the Church of the people, and praise him in the chair of the elders. |
| 33 porque lo amargaron profundamente, y él no supo medir sus palabras. | 33 He has placed rivers in the desert and sources of water in dry places, |
| 34 No exterminaron a los pueblos como el Señor les había mandado: | 34 a fruit-bearing land in the midst of brine, before the malice of those who dwell in it. |
| 35 se mezclaron con los paganos e imitaron sus costumbres; | 35 He has placed a desert in the midst of pools of waters, and a land without water in the midst of sources of water. |
| 36 rindieron culto a sus ídolos, que fueron para ellos una trampa. | 36 And he has gathered the hungry together there, and they constructed a city of habitation. |
| 37 Sacrificaron en honor de los demonios a sus hijos y a sus hijas; | 37 And they sowed fields and planted vineyards, and they produced the fruit of nativity. |
| 38 derramaron sangre inocente, y la tierra quedó profanada. | 38 And he blessed them, and they were multiplied exceedingly. And he did not diminish their beasts of burden. |
| 39 Se mancharon con sus acciones y se prostituyeron con su mala conducta; | 39 And they became few, and they were afflicted by the tribulation of evils and of sorrow. |
| 40 por eso el Señor se indignó contra su pueblo y abominó de su herencia. | 40 Contempt was poured over their leaders, and he caused them to wander in an impassable place, and not on the way. |
| 41 Los puso en manos de las naciones y fueron dominados por sus enemigos; | 41 And he helped the poor out of destitution, and he stationed families like sheep. |
| 42 sus adversarios los oprimieron y los sometieron a su poder. | 42 The upright will see, and they will rejoice. And every iniquity will block its mouth. |
| 43 El Señor los libró muchas veces, pero ellos se obstinaron en su actitud, y se hundieron más y más en su maldad. | 43 Who is wise and will keep these things? And who will understand the mercies of the Lord? |
| 44 Sin embargo, el miró su aflicción y escuchó sus lamentos. | |
| 45 Se acordó de su alianza en favor de ellos y se arrepintió por su gran misericordia; | |
| 46 hizo que les tuvieran compasión los que los habían llevado cautivos. | |
| 47 Sálvanos, Señor y Dios nuestro; congréganos de entre las naciones, para que podamos dar gracias a tu santo Nombre y gloriarnos de haberte alabado. | |
| 48 ¡Bendito sea el Señor, Dios de Israel, desde ahora y para siempre! Y todo el pueblo diga: ¡Amén! ¡Aleluya! |