Salmos 102
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | Biblija Hrvatski |
---|---|
1 Oración del afligido que, en su angustia, derrama su llanto ante el Señor. | 1 Molitva nevoljnika koji je klonuo pa svoju tugu izlijeva pred Jahvom. |
2 Señor, escucha mi oración y llegue a ti mi clamor; | 2 Jahve, usliši molitvu moju, i vapaj moj k tebi da dođe! |
3 no me ocultes tu rostro en el momento del peligro; inclina hacia mí tu oído, respóndeme pronto, cuando te invoco. | 3 Nemoj sakrivati lice od mene u dan moje nevolje! Prigni k meni uho svoje: kad te prizovem, brzo me usliši! |
4 Porque mis días se disipan como el humo, y mis huesos arden como brasas; | 4 Jer moji dani nestaju poput dima, a moje kosti gore kao oganj. |
5 mi corazón se seca, marchitado como la hierba, ¡y hasta me olvido de comer mi pan! | 5 Srce mi se suši kao pokošena trava i kruh svoj zaboravljam jesti. |
6 Los huesos se me pegan a la piel, por la violencia de mis gemidos. | 6 Od snažnih jecaja mojih kosti mi uz kožu prionuše. |
7 Me parezco a una lechuza del desierto, soy como el búho entre las ruinas; | 7 Sličan sam čaplji u pustinji, postah k’o ćuk na pustoj razvalini. |
8 estoy desvelado, y me lamento como un pájaro solitario en el tejado; | 8 Ne nalazim sna i uzdišem k’o samotan vrabac na krovu. |
9 mis enemigos me insultan sin cesar, y enfurecidos, me cubren de imprecaciones. | 9 Svagda me grde dušmani moji; mnome se proklinju što bjesne na me. |
10 Yo como ceniza en vez de pan y mezclo mi bebida con lágrimas, | 10 Pepeo jedem poput kruha, a piće svoje miješam sa suzama |
11 a causa de tu indignación y tu furor, porque me alzaste en alto y me arrojaste. | 11 zbog tvoje ljutine i gnjeva, jer si me digao i bacio. |
12 Mis días son como sombras que se agrandan, y me voy secando como la hierba. | 12 Moji su dani k’o oduljena sjena, a ja se, gle, sušim poput trave. |
13 Pero tú, Señor, reinas para siempre, y tu Nombre permanece eternamente. | 13 A ti, o Jahve, ostaješ dovijeka i tvoje ime kroza sva koljena. |
14 Tú te levantarás, te compadecerás de Sión, porque ya es hora de tenerle piedad, ya ha llegado el momento señalado: | 14 Ustani, smiluj se Sionu: vrijeme je da mu se smiluješ – sada je čas! |
15 tus servidores sienten amor por esas piedras y se compadecen de esas ruinas. | 15 Jer milo je slugama tvojim kamenje njegovo, žale ruševine njegove. |
16 Las naciones temerán tu Nombre, Señor, y los reyes de la tierra se rendirán ante tu gloria: | 16 Tad će se pogani bojati, Jahve, imena tvojega i svi kraljevi zemlje slave tvoje |
17 cuando el Señor reedifique a Sión y aparezca glorioso en medio de ella; | 17 kad Jahve opet sazda Sion, kad se pokaže u slavi svojoj, |
18 cuando acepte la oración del desvalido y no desprecie su plegaria. | 18 kad se osvrne na prošnju ubogih i ne prezre molitve njihove. |
19 Quede esto escrito para el tiempo futuro y un pueblo renovado alabe al Señor: | 19 Nek’ se zapiše ovo za budući naraštaj, puk što nastane neka hvali Jahvu. |
20 porque él se inclinó desde su alto Santuario y miró a la tierra desde el cielo, | 20 Jer Jahve gleda sa svog uzvišenog svetišta, s nebesa na zemlju gleda |
21 para escuchar el lamento de los cautivos y librar a los condenados a muerte. | 21 da čuje jauke sužnjeva, da izbavi smrti predane, |
22 para proclamar en Sión el nombre del Señor y su alabanza en Jerusalén, | 22 da se na Sionu navijesti ime Jahvino i njegova hvala u Jeruzalemu |
23 cuando se reúnan los pueblos y los reinos, y sirvan todos juntos al Señor. | 23 kad se narodi skupe i kraljevstva da služe Jahvi. |
24 Mis fuerzas se debilitaron por el camino y se abreviaron mis días; | 24 Putem je istrošio sile moje, skratio mi dane. |
25 pero yo digo: «Dios mío, no me lleves en la mitad de mi vida, tú que permaneces para siempre». | 25 Rekoh: »Bože moj, nemoj me uzeti u sredini dana mojih! Kroza sva koljena traju godine tvoje. |
26 En tiempos remotos, fundaste la tierra, y el cielo es obra de tus manos; | 26 U početku utemelji zemlju, i nebo je djelo ruku tvojih. |
27 ellos se acaban, y tú permaneces: se desgastan lo mismo que la ropa, los cambias como a un vestido, y ellos pasan. | 27 Propast će, ti ćeš ostati, sve će ostarjeti kao odjeća. Mijenjaš ih poput haljine i nestaju: |
28 Tú, en cambio, eres siempre el mismo, y tus años no tienen fin. | 28 ti si uvijek isti – godinama tvojim nema kraja. |
29 Los hijos de tus servidores tendrán una morada y su descendencia estará segura ante ti. | 29 Djeca će tvojih slugu živjeti u miru i potomstvo će njihovo trajati pred tobom.« |