SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

1 Corintios 16


font
BIBLIABIBBIA MARTINI
1 En cuanto a la colecta en favor de los santos, haced también vosotros tal como mandé a las Iglesias de Galacia.1 Quanto poi alle collette, che si fanno pe' santi, conforme la regola data da me alle Chiese della Galazia, così fate anche voi.
2 Cada primer día de la semana, cada uno de vosotros reserve en su casa lo que haya podido ahorrar, de modo que no se hagan las colectas cuando llegue yo.2 Ogni primo di della settimana ognun di voi metta da parte, e accumuli quello, che gli parrà: affinchè non s'abbian a far le collette, quando io sarò arrivato.
3 Cuando me halle ahí, enviaré a los que hayáis considerado dignos, acompañados de cartas, para que lleven a Jerusalén vuestra liberalidad.3 Quando poi sarò presente: manderò con lettere quegli, che avrete eletti, a portare il vostro dono a Gerusalemme.
4 Y si vale la pena de que vaya también yo, irán conmigo.4 Che se la cosa meriterà, che vada anch'io, partiranno meco.
5 Iré donde vosotros después de haber atravesado Macedonia; pues por Macedonia pasaré.5 Or io verrò da voi, quando avrò traversata la Macedonia: imperocché passerò per la Macedonia.
6 Tal vez me detenga entre vosotros y hasta pase ahí el invierno, para que vosotros me encaminéis adonde haya de ir.6 Mi tratterrò forse presso di voi, od anche svernerò: affinchè voi mi accompagniate dovunque anderò.
7 Pues no quiero ahora veros sólo de paso: espero estar algún tiempo entre vosotros, si así lo permite el Señor.7 Imperocché io non voglio adesso vedervi di passaggio, ma spero di trattenermi qualche tempo tra voi, se il Signore lo permetterà.
8 De todos modos, seguiré en Efeso hasta Pentecostés:8 Or io mi tratterrò in Efeso sino alla pentecoste.
9 porque se me ha abierto una puerta grande y prometedora, y los enemigos son muchos.9 Imperocché mi si è aperta una porta grande, e spaziosa: e molti avversarj.
10 Si se presenta Timoteo, procurad que esté sin temor entre vosotros, pues trabaja como yo en la obra del Señor.10 Che se verrà Timoteo, procurate, che stia tra voi senza timore: conciossiachè egli accudisce all'opera del Signore, come io stesso.
11 Que nadie le menosprecie. Procurad que vuelva en paz a mí, que le espero con los hermanos.11 Nissuno adunque lo disprezzi: ma accompagnatelo con buona grazia, affinchè venga da me: imperocché aspetto lui co' fratelli.
12 En cuanto a nuestro hermano Apolo, le he insistido mucho para que vaya donde vosotros con los hermanos; pero no tiene intención alguna de ir ahora. Irá cuando tenga oportunidad.12 Quanto poi al fratello Apollo io vi fo sapere, che lo ho pregato forte, che venisse da voi co' fratelli: ma assolutamente non ha voluto venire adesso: ma verrà, quando gli sarà comodo.
13 Velad, manteneos firmes en la fe, sed hombres, sed fuertes.13 Vegliate, siate costanti nella fede, operate virilmente, e fortificatevi:
14 Haced todo con amor.14 Tutte le cose vostre siano fatte nella carità.
15 Os hago una recomendación, hermanos. Sabéis que la familia de Estéfanas son las primicias de Acaya y se han puesto al servicio de los santos.15 Vi prego poi, o fratelli, voi sapete come la famiglia di Stefana, e quella di Fortunato, e di Acaico, sono le primizie dell'Arnia, e si sono consagrati al servigio de' santi:
16 También vosotros mostraos sumisos a ellos y a todo aquel que con ellos trabaja y se afana.16 Che anche voi siate sottomessi a questi tali, e a chiunque coopera, e travaglia.
17 Estoy lleno de alegría por la visita de Estéfanas, de Fortunato y de Acaico, que han suplido vuestra ausencia.17 Godo dell'arrivo di Stefana, e di Fortunato, e di Acaico: perché questi hanno supplito alla vostra assenza:
18 Ellos han tranquilizado mi espíritu y el vuestro. Sabed apreciar a estos hombres.18 Imperocché hanno ristorato il mio, e vostro spirito. Distinguete adunque que', che sono tali.
19 Las Iglesias de Asia os saludan. Os envían muchos saludos Aquila y Prisca en el Señor, junto con la Iglesia que se reúne en su casa.19 Vi salutan le Chiese dell'Asia. Vi salutano nel Signore grandemente Aquila, e Priscilla con la domestica loro Chiesa: de' quali sono ospite.
20 Os saludan todos los hermanos. Saludaos los unos a los otros con el beso santo.20 Vi salutano tutti i fratelli. Salutatevi gli uni gli altri col bacio santo.
21 El saludo va de mi mano, Pablo.21 Il saluto, di mano di me Paolo.
22 El que no quiera al Señor, ¡sea anatema! «Maran atha».22 Se alcuno non ama il Signor nostro Gesù Cristo, sia anatema, Maran Atha.
23 ¡Que la gracia del Señor Jesús sea con vosotros!23 La grazia del Signore nostro Gesù Cristo con voi.
24 Os amo a todos en Cristo Jesús.24 La carità mia con tutti voi in Cristo Gesù. Cosi sia.