SCRUTATIO

Lunedi, 20 ottobre 2025 - San Irene ( Letture di oggi)

Isaías 32


font
BIBLIABiblia Tysiąclecia
1 He aquí que para hacer justicia reinará un rey, y los jefes juzgarán según derecho.1 Oto król będzie panował sprawiedliwie i książęta rządzić będą zgodnie z prawem;
2 Será cada uno como un sitio abrigado contra el viento y a cubierto del temporal; como fluir de aguas en sequedal, como sombra de peñón en tierra agostada.2 każdy będzie jakby osłoną przed wichrem i schronieniem przed ulewą, jak strumienie wody na suchym stepie, jak cień olbrzymiej skały na spieczonej ziemi.
3 No se cerrarán los ojos de los videntes, y los oídos de los que escuchan percibirán;3 Wówczas nie będą przyćmione oczy patrzących, uszy słuchających staną się uważne.
4 el corazón de los alocados se esforzará en aprender, y la lengua de los tartamudos hablará claro y ligero.4 Serca nierozważnych zrozumieją wiedzę, a język jąkałów przemówi wyraźnie.
5 No se llamará ya noble al necio, ni al desaprensivo se le llamará magnífico.5 Nie będzie już głupi zwany szlachetnym, ani krętacz mieniony wielmożnym.
6 Porque el necio dice necedades y su corazón medita el mal, haciendo impiedad y profiriendo contra Yahveh desatinos, dejando vacío el estómago hambriento y privando de bebida al sediento.6 Bo głupi wygłasza niedorzeczności i jego serce obmyśla nieprawość, żeby się dopuszczać bezbożności i głosić błędy o Panu, żeby żołądek głodnego pozostawić pusty i spragnionego pozbawić napoju.
7 Cuanto al desaprensivo, sus tramas son malas, se dedica a inventar maquinaciones para sorprender a los pobres con palabras engañosas, cuando el pobre expone su causa.7 Co do krętacza, to złe są jego krętactwa; knuje on podstępne sposoby, by zgubić biednych słowami kłamstwa, chociaż ubogi udowodni swe prawo.
8 Mientras que el noble medita nobles cosas, y en las cosas nobles está firme.8 Szlachetny zaś człowiek zamierza rzeczy szlachetne i trwa statecznie w szlachetnym działaniu.
9 Mujeres indolentes, ¡arriba!, oíd mi voz; hijas confiadas, escuchad mi palabra.9 Kobiety beztroskie, wstańcie, słuchajcie mego głosu! Dziewczęta zbyt pewne siebie, dajcie posłuch mej mowie!
10 Dentro de un año y algunos días temblaréis las que confiáis, pues se habrá acabado la vendimia para no volver más.10 Za rok i kilka dni zadrżycie, pewne siebie, bo winobranie się skończyło, zbiorów już nie będzie.
11 Espantaos, indolentes, temblad, confiadas, desvestíos, desnudaos, ceñid vuestra cintura,11 Lękajcie się, beztroskie! Zadrżyjcie, pewne siebie! Rozbierzcie się i obnażcie, przepaszcie worem biodra!
12 golpeaos el pecho, por los campos atrayentes, por las viñas fructíferas.12 Bijcie się w piersi nad losem pól rozkosznych, nad owocodajną winnicą;
13 Sobre el solar de mi pueblo zarza y espino crecerá, y también sobre todas las casas de placer de la villa alegre,13 nad ziemią mojego ludu, gdzie wschodzą ciernie i głogi, nad wszystkimi domami radości, nad wesołym miastem.
14 porque el alcázar habrá sido abandonado, el genio de la ciudad habrá desaparecido; Ofel y el Torreón quedarán en adelante vacíos por siempre, para delicia de asnos y pastizal de rebaños.14 Bo pałac jest opustoszały, hałaśliwe miasto wyludnione; Ofel i Strażnica stały się jaskiniami na zawsze: uciechą dzikich osłów, pastwiskiem stad.
15 Al fin será derramado desde arriba sobre nosotros espíritu. Se hará la estepa un vergel, y el vergel será considerado como selva.15 Wreszcie zostanie wylany na nas Duch z wysokości. Wtedy pustynia stanie się sadem, a sad za las uważany będzie.
16 Reposará en la estepa la equidad, y la justicia morará en el vergel;16 Na pustyni osiądzie prawo, a sprawiedliwość zamieszka w sadzie.
17 el producto de la justicia será la paz, el fruto de la equidad, una seguridad perpetua.17 Dziełem sprawiedliwości będzie pokój, a owocem prawa - wieczyste bezpieczeństwo.
18 Y habitará mi pueblo en albergue de paz, en moradas seguras y en posadas tranquilas.18 Lud mój mieszkać będzie w stolicy pokoju, w mieszkaniach bezpiecznych, w zacisznych miejscach wypoczynku,
19 - La selva será abatida y la ciudad hundida.19 choćby las został powalony, a miasto było bardzo poniżone.
20 Dichosos vosotros, que sembraréis cabe todas las corrientes, y dejaréis sueltos el buey y el asno.20 Szczęśliwi! Wy siać będziecie nad każdą wodą, puszczając wolno woły i osły.