1 He aquí que para hacer justicia reinará un rey, y los jefes juzgarán según derecho. | 1 Oto król będzie panował sprawiedliwie i książęta rządzić będą zgodnie z prawem; |
2 Será cada uno como un sitio abrigado contra el viento y a cubierto del temporal; como fluir de aguas en sequedal, como sombra de peñón en tierra agostada. | 2 każdy będzie jakby osłoną przed wichrem i schronieniem przed ulewą, jak strumienie wody na suchym stepie, jak cień olbrzymiej skały na spieczonej ziemi. |
3 No se cerrarán los ojos de los videntes, y los oídos de los que escuchan percibirán; | 3 Wówczas nie będą przyćmione oczy patrzących, uszy słuchających staną się uważne. |
4 el corazón de los alocados se esforzará en aprender, y la lengua de los tartamudos hablará claro y ligero. | 4 Serca nierozważnych zrozumieją wiedzę, a język jąkałów przemówi wyraźnie. |
5 No se llamará ya noble al necio, ni al desaprensivo se le llamará magnífico. | 5 Nie będzie już głupi zwany szlachetnym, ani krętacz mieniony wielmożnym. |
6 Porque el necio dice necedades y su corazón medita el mal, haciendo impiedad y profiriendo contra Yahveh desatinos, dejando vacío el estómago hambriento y privando de bebida al sediento. | 6 Bo głupi wygłasza niedorzeczności i jego serce obmyśla nieprawość, żeby się dopuszczać bezbożności i głosić błędy o Panu, żeby żołądek głodnego pozostawić pusty i spragnionego pozbawić napoju. |
7 Cuanto al desaprensivo, sus tramas son malas, se dedica a inventar maquinaciones para sorprender a los pobres con palabras engañosas, cuando el pobre expone su causa. | 7 Co do krętacza, to złe są jego krętactwa; knuje on podstępne sposoby, by zgubić biednych słowami kłamstwa, chociaż ubogi udowodni swe prawo. |
8 Mientras que el noble medita nobles cosas, y en las cosas nobles está firme. | 8 Szlachetny zaś człowiek zamierza rzeczy szlachetne i trwa statecznie w szlachetnym działaniu. |
9 Mujeres indolentes, ¡arriba!, oíd mi voz; hijas confiadas, escuchad mi palabra. | 9 Kobiety beztroskie, wstańcie, słuchajcie mego głosu! Dziewczęta zbyt pewne siebie, dajcie posłuch mej mowie! |
10 Dentro de un año y algunos días temblaréis las que confiáis, pues se habrá acabado la vendimia para no volver más. | 10 Za rok i kilka dni zadrżycie, pewne siebie, bo winobranie się skończyło, zbiorów już nie będzie. |
11 Espantaos, indolentes, temblad, confiadas, desvestíos, desnudaos, ceñid vuestra cintura, | 11 Lękajcie się, beztroskie! Zadrżyjcie, pewne siebie! Rozbierzcie się i obnażcie, przepaszcie worem biodra! |
12 golpeaos el pecho, por los campos atrayentes, por las viñas fructíferas. | 12 Bijcie się w piersi nad losem pól rozkosznych, nad owocodajną winnicą; |
13 Sobre el solar de mi pueblo zarza y espino crecerá, y también sobre todas las casas de placer de la villa alegre, | 13 nad ziemią mojego ludu, gdzie wschodzą ciernie i głogi, nad wszystkimi domami radości, nad wesołym miastem. |
14 porque el alcázar habrá sido abandonado, el genio de la ciudad habrá desaparecido; Ofel y el Torreón quedarán en adelante vacíos por siempre, para delicia de asnos y pastizal de rebaños. | 14 Bo pałac jest opustoszały, hałaśliwe miasto wyludnione; Ofel i Strażnica stały się jaskiniami na zawsze: uciechą dzikich osłów, pastwiskiem stad. |
15 Al fin será derramado desde arriba sobre nosotros espíritu. Se hará la estepa un vergel, y el vergel será considerado como selva. | 15 Wreszcie zostanie wylany na nas Duch z wysokości. Wtedy pustynia stanie się sadem, a sad za las uważany będzie. |
16 Reposará en la estepa la equidad, y la justicia morará en el vergel; | 16 Na pustyni osiądzie prawo, a sprawiedliwość zamieszka w sadzie. |
17 el producto de la justicia será la paz, el fruto de la equidad, una seguridad perpetua. | 17 Dziełem sprawiedliwości będzie pokój, a owocem prawa - wieczyste bezpieczeństwo. |
18 Y habitará mi pueblo en albergue de paz, en moradas seguras y en posadas tranquilas. | 18 Lud mój mieszkać będzie w stolicy pokoju, w mieszkaniach bezpiecznych, w zacisznych miejscach wypoczynku, |
19 - La selva será abatida y la ciudad hundida. | 19 choćby las został powalony, a miasto było bardzo poniżone. |
20 Dichosos vosotros, que sembraréis cabe todas las corrientes, y dejaréis sueltos el buey y el asno. | 20 Szczęśliwi! Wy siać będziecie nad każdą wodą, puszczając wolno woły i osły. |