SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Salmos 88


font
BIBLIAMODERN HEBREW BIBLE
1 Cántico. Salmo. De los hijos de Coré. Del maestro de coro.
Para la enfermedad. Para la aflicción. Poema. De Hemán el
indígena.
1 שיר מזמור לבני קרח למנצח על מחלת לענות משכיל להימן האזרחי יהוה אלהי ישועתי יום צעקתי בלילה נגדך
2 Yahveh, Dios de mi salvación,
ante ti estoy clamando día y noche;
2 תבוא לפניך תפלתי הטה אזנך לרנתי
3 llegue hasta tí mi súplica,
presta oído a mi clamor.
3 כי שבעה ברעות נפשי וחיי לשאול הגיעו
4 Porque mi alma de males está ahíta,
y mi vida está al borde del seol;
4 נחשבתי עם יורדי בור הייתי כגבר אין איל
5 contado entre los que bajan a la fosa,
soy como un hombre acabado:
5 במתים חפשי כמו חללים שכבי קבר אשר לא זכרתם עוד והמה מידך נגזרו
6 relegado entre los muertos,
como los cadáveres que yacen en la tumba,
aquellos de los que no te acuerdas más,
que están arrancados de tu mano.
6 שתני בבור תחתיות במחשכים במצלות
7 Me has echado en lo profundo de la fosa,
en las tinieblas, en los abismos;
7 עלי סמכה חמתך וכל משבריך ענית סלה
8 sobre mí pesa tu furor,
con todas tus olas me hundes. Pausa.
8 הרחקת מידעי ממני שתני תועבות למו כלא ולא אצא
9 Has alejado de mí a mis conocidos,
me has hecho para ellos un horror,
cerrado estoy y sin salida,
9 עיני דאבה מני עני קראתיך יהוה בכל יום שטחתי אליך כפי
10 mi ojo se consume por la pena.
Yo te llamo, Yahveh, todo el día,
tiendo mis manos hacia ti. Pausa.
10 הלמתים תעשה פלא אם רפאים יקומו יודוך סלה
11 ¿Acaso para los muertos haces maravillas,
o las sombras se alzan a alabarte?
11 היספר בקבר חסדך אמונתך באבדון
12 ¿Se habla en la tumba de tu amor,
de tu lealtad en el lugar de perdición?
12 היודע בחשך פלאך וצדקתך בארץ נשיה
13 ¿Se conocen en las tinieblas tus maravillas,
o tu justicia en la tierra del olvido ?»
13 ואני אליך יהוה שועתי ובבקר תפלתי תקדמך
14 Mas yo grito hacia ti, Yahveh,
de madrugada va a tu encuentro mi oración;
14 למה יהוה תזנח נפשי תסתיר פניך ממני
15 ¿por qué, Yahveh, mi alma rechazas,
lejos de mí tu rostro ocultas?
15 עני אני וגוע מנער נשאתי אמיך אפונה
16 Desdichado y agónico estoy desde mi infancia,
he soportado tus terrores, y ya no puedo más;
16 עלי עברו חרוניך בעותיך צמתותני
17 han pasado tus iras sobre mí,
tus espantos me han aniquilado.
17 סבוני כמים כל היום הקיפו עלי יחד
18 Me envuelven como el agua todo el día,
se aprietan contra mí todos a una.
18 הרחקת ממני אהב ורע מידעי מחשך
19 Has alejado de mí compañeros y amigos,
son mi compañía las tinieblas.