SCRUTATIO

Venerdi, 24 ottobre 2025 - Sant´Antonio Maria Claret ( Letture di oggi)

Salmos 68


font
BIBLIAБіблія
1 Del maestro de coro. De David. Salmo. Cántico.
1 Провідникові хору. Давида. Псалом. Пісня.
2 ¡Alcese Dios, sus enemigos se dispersen,
huyan ante su faz los que le odian!
2 Устане Бог, і розсипляться вороги його, а ненависники його з-перед його обличчя розбіжуться.
3 Cual se disipa el humo, los disipas;
como la cera se derrite al fuego,
perecen los impíos ante Dios.
3 Як дим щезає, так щезають, як віск від вогню тане, так гинуть грішники від обличчя Божого.
4 Mas los justos se alegran y exultan
ante la faz de Dios, y saltan de alegría.
4 А праведники веселяться, радіють перед обличчям Божим, у радощах торжествують.
5 Cantad a Dios, salmodiad a su nombre,
abrid paso al que cabalga en las nubes,
alegraos en Yahveh, exultad ante su rostro.
5 Співайте Богові, славте ім’я його; рівняйте дорогу тому, що їде в колісниці пустинею, — Господь його ім’я, — і перед ним радійте.
6 Padre de los huérfanos y tutor de las viudas
es Dios en su santa morada;
6 Сиротам батько він і суддя удовам, Бог у святім своїм житлі.
7 Dios da a los desvalidos el cobijo de una casa,
abre a los cautivos la puerta de la dicha,
mas los rebeldes quedan en un suelo ardiente.
7 Бог оселює покинутих у домі, виводить закутих до щастя-долі, лиш бунтарі живуть в сухій пустині.
8 Oh Dios, cuando saliste al frente de tu pueblo,
cuando pasabas el desierto, Pausa.
8 Боже, коли ти йшов перед твоїм народом, коли ти переходив крізь пустиню,
9 la tierra retembló,
y hasta los cielos se licuaron ante la faz de Dios,
ante la faz de Dios, el Dios de Israel.
9 земля тремтіла, небо топилось перед Богом, дрижав перед Богом Синай, Богом Ізраїля.
10 Tú derramaste, oh Dios, una lluvia de larguezas,
a tu heredad extenuada, tú la reanimaste;
10 Щедрий дощ послав єси, о Боже, на твою спадщину і стомлене підсилив.
11 tu grey halló una morada, aquella
que en tu bondad, oh Dios, al desdichado preparabas.
11 Твоя отара наситилась на ній, ти приготував її у доброті твоїй убогому, о Боже.
12 El Señor da la palabra:
es el anuncio de un ejército inmenso.
12 Господь мовить слово, і радісних вісниць велика сила:
13 Y mientras los reyes, los ejércitos huyen, huyen,
la bella de la casa reparte el botín.
13 «Царі з військами втікають, утікають; а господиня ділить здобич.
14 Mientras vosotros descansáis entre las tapias del aprisco,
las alas de la Paloma se cubren de plata,
y sus plumas de destellos de oro verde;
14 Коли ви лежали собі посеред вівчарень, крила голубки були вкриті сріблом, а її пір’я — золотом жовтим.
15 cuando Sadday dispersa a los reyes,
por ella cae la nieve en el Monte Umbrío.
15 Коли Всемогутній розганяв царів там, сніг випав на Цалмоні!»
16 ¡Monte de Dios, el monte de Basán!
¡Monte escarpado, el monte de Basán!
16 Високі гори — Башан-гори, гори крутії — Башан-гори.
17 ¿Por que miráis celosos, montes escarpados,
al monte que Dios escogió por mansión?
¡Oh sí, Yahveh morará allí para siempre!
17 Чому, круті гори, поглядаєте зависно на гору, де Богові вподобалося жити і де він повіки житиме?
18 Los carros de Dios, por millares de miriadas;
el Señor ha venido del Sinaí al santuario.
18 Колісниць Божих — тьма: тисячі й ще раз тисячі; Господь сходить із Синаю до святині.
19 Tú has subido a la altura, conduciendo cautivos,
has recibido tributo de hombres, hasta los rebeldes
para que Yahveh Dios tuviera una morada.
19 Зійшов єси на гору, забрав у неволю бранців, узяв собі людей у подарунок, навіть і тих, що противляться у Господа Бога жити.
20 ¡Bendito sea el Señor día tras día!
El carga con nosotros, Dios de nuestra salvación. Pausa.
20 Благословен Господь день у день: Бог, наш Спаситель, несе наш тягар!
21 Dios libertador es nuestro Dios;
del Señor Yahveh son las salidas de la muerte;
21 Бог наш — Бог спасіння, у Господа Бога — рятунок від смерти.
22 mas la cabeza de sus enemigos Dios quebranta,
la testa cabelluda de quien sus crímenes pasea.
22 Бог безсумнівно розторощить голову своїх ворогів, косматий лоб того, хто закостенів у своїх злочинах.
23 Dijo el Señor: «De Basán haré volver,
haré volver de los abismos del mar,
23 Сказав Господь: «Я приведу назад їх із Башану, я приведу назад їх з безодні моря», —
24 para que puedas hundir tu pie en la sangre,
y en los enemigos tenga su parte la lengua de tus
perros».
24 щоб ти полоскав твої ноги в крові, щоб язик твоїх собак мав від ворогів частку.
25 ¡Se han visto, oh Dios, tus procesiones,
las procesiones de mi Dios, mi rey, al santuario:
25 Бачать твій вхід, о Боже, вхід Бога мого, царя мого — у святиню:
26 delante los cantores, los músicos detrás,
las doncellas en medio, tocando el tamboril!
26 співаки йдуть і попереду, ззаду музики, всередині дівчата, що на бубнах грають.
27 A Dios, en coros, bendecían:
¡es Yahveh, desde el origen de Israel.
27 «Благословіть Бога на зборах, Господа, о ви, Ізраїля нащадки!»
28 Allí iba Benjamín, el pequeño, abriendo marcha,
los príncipes de Judá con sus escuadras,
los príncipes de Zabulón, los príncipes de Neftalí.
28 Там Веніямин, наймолодший, перед веде, Юди князі, із своїми полками, князі Завулона, князі Нафталі.
29 ¡Manda, Dios mío, según tu poder,
el poder, oh Dios, que por nosotros desplegaste,
29 Покажи, Боже, твою силу, силу, о Боже, що для нас ти дієш!
30 desde tu Templo en lo alto de Jerusalén,
donde vienen los reyes a ofrecerte presentes!
30 Ради храму твого, що в Єрусалимі, тобі царі принесуть дари.
31 Increpa a la bestia del cañaveral,
a la manada de toros y novillos de los pueblos.
¡Que se sometan con lingotes de plata!
¡Dispersa a los pueblos que fomentan la guerra!
31 Погрози звіреві, що в очереті, стаду волів з телятами народів! Нехай поклоняться із злитками срібла; народи розвій, що війни бажають.
32 Los magnates acudan desde Egipto,
tienda hacia Dios sus manos Etiopía.
32 Нехай прийдуть вельможі з Єгипту, хай Етіопія простягне руки свої до Бога.
33 ¡Cantad a Dios, reinos de la tierra,
salmodiad para el Señor,
33 Царства землі, співайте Богові, славте Господа,
34 para el que cabalga los cielos, los antiguos cielos: Pausa.
ved que lanza él su voz, su voz potente!
34 що верхи їздить небесами, небесами одвічними! Ось він гримить голосом своїм сильним:
35 Reconoced el poderío de Dios.
Sobre Israel su exaltación,
su poder en las nubes:
35 «Визнайте силу Божу!» Над Ізраїлем його велич, а його потуга у хмарах.
36 ¡temible es Dios desde su santuario!
El, el Dios de Israel,
es quien da poder y fuerza al pueblo.
¡Bendito sea Dios!
36 Страшний Бог у своїй святині, Бог Ізраїля; він дає народові потугу й силу. Благословен Бог.