SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Salmos 144


font
BIBLIANEW JERUSALEM
1 De David.
Bendito sea Yahveh, mi Roca,
que adiestra mis manos para el combate,
mis dedos para la batalla;
1 [Of David] Blessed be Yahweh, my rock, who trains my hands for war and my fingers for battle,
2 él, mi amor y mi baluarte,
mi ciudadela y mi libertador,
mi escudo en el que me cobijo,
el que los pueblos somete a mi poder.
2 my faithful love, my bastion, my citadel, my Saviour; I shelter behind him, my shield, he makes thepeoples submit to me.
3 Yahveh, ¿qué es el hombre para que le conozcas,
el hijo de hombre para que en él pienses?
3 Yahweh, what is a human being for you to notice, a child of Adam for you to think about?
4 El hombre es semejante a un soplo,
sus días, como sombra que pasa.
4 Human life, a mere puff of wind, days as fleeting as a shadow.
5 ¡Yahveh, inclina tus cielos y desciende,
toca los montes, que echen humo;
5 Yahweh, part the heavens and come down, touch the mountains, make them smoke.
6 fulmina el rayo y desconciértalos,
lanza tus flechas y trastórnalos!
6 Scatter them with continuous lightning-flashes, rout them with a vol ey of your arrows.
7 Extiende tu mano desde lo alto,
sálvame, líbrame de las muchas aguas,
de la mano de los hijos de extranjeros,
7 Stretch down your hand from above, save me, rescue me from deep waters, from the clutches offoreigners,
8 cuya boca profiere falsedad
y cuya diestra es diestra de mentira.
8 whose every word is worthless, whose right hand is raised in perjury.
9 Oh Dios, quiero cantarte un canto nuevo,
salmodiar para ti al arpa de diez cuerdas,
9 God, I sing to you a new song, I play to you on the ten-stringed lyre,
10 tú que das a los reyes la victoria,
que salvas a David tu servidor.
De espada de infortunio
10 for you give kings their victories, you rescue your servant David. From the sword of evil
11 sálvame.
líbrame de la mano de extranjeros,
cuya boca profiere falsedad
y cuya diestra es diestra de mentira.
11 save me, rescue me from the clutches of foreigners whose every word is worthless, whose righthand testifies to falsehood.
12 Sean nuestros hijos como plantas
florecientes en su juventud,
nuestras hijas como columnas angulares,
esculpidas como las de un palacio;
12 May our sons be like plants growing tal from their earliest days, our daughters like pil ars carved fitfor a palace,
13 nuestros graneros llenos, rebosantes
de frutos de toda especie,
nuestras ovejas, a millares, a miríadas,
por nuestras praderías;
13 our barns fil ed to overflowing with every kind of crop, the sheep in our pastures be numbered inthousands and tens of thousands,
14 nuestras bestias bien cargadas;
no haya brecha ni salida,
ni grito en nuestras plazas.
14 our cattle wel fed, free of raids and pil age, free of outcry in our streets.
15 ¡Feliz el pueblo a quien así sucede
feliz el pueblo cuyo Dios es Yahveh!
15 How blessed the nation of whom this is true, blessed the nation whose God is Yahweh!