1 Así, pues, Besalel, Oholiab y todos los hombres hábiles en quienes Yahveh había infundido habilidad y pericia para saber realizar todos los trabajos en servicio del Santuario, ejecutaron todo conforme había mandado Yahveh. | 1 Adunque fece Beseleel e Ooliab e ogni uomo savio, a' quali diede Iddio sapienza e intelletto, che sappiano operare di fabro, quelle cose che sono necessarie nell'uso del santuario, e che comandò lo Signore che si facesse. |
2 Llamó Moisés a Besalel y a Oholiab y a todos los hombres hábiles en cuyo corazón Yahveh había infundido habilidad, a todos los que su corazón movía a ponerse al trabajo para realizarlo. | 2 E conciosiacosa che chiamasse loro Moisè, e ogni uomo ammaestrato al quale avesse Iddio dato sapienza, e chi per sua spontanea volontà s'aveano proferti a fare il lavorio, |
3 Recibieron de Moisés todas las ofrendas que los israelitas habían reservado para la ejecución de la obra del Santuario. Entre tanto los israelitas seguían entregando a Moisés cada mañana ofrendas voluntarias. | 3 diede a loro tutti li doni delli figliuoli d'Israel. I quali conciosia cosa che istavano nel lavoro (continuamente), la mattina lo popolo offeriva le cose promesse. |
4 Por eso, todos los artífices dedicados a los trabajos del Santuario dejaron cada cual su trabajo, | 4 Donde li artefici, commossi di venire, |
5 y fueron a hablar con Moisés, diciendo: «El pueblo entrega más de lo que se precisa para la realización de las obras que Yahveh ha mandado hacer.» | 5 dissero a Moisè: più offerisce lo popolo, che non è di bisogno. |
6 Entonces Moisés mandó correr la voz por el campamento: «Ni hombre ni mujer reserve ya más ofrendas para el Santuario.» Suspendió el pueblo su aportación, | 6 Comandò adunque Moisè, che la voce del banditore andasse, che niuno uomo, nè femina, alcuna cosa èfferano nel lavorio del santuario. E così sono cessate le offerte delli doni. |
7 pues había material suficiente para ejecutar todos los trabajos; y aun sobraba. | 7 Perciò che quello ch' era dato bastava e soprabbondava. |
8 Entonces los artífices más expertos de entre los que ejecutaban el trabajo hicieron la Morada. La hizo con diez tapices de lino fino torzal, de púrpura violeta y escarlata y de carmesí con querubines bordados. | 8 E fecero tutti li savii del cuore, a compire lo lavorìo del tabernacolo, X cortine di bisso ritorto e di giacinto e di porpora e di cocco bistinto, di lavorio variato e diverso per arte. |
9 La longitud de cada tapiz era de veintiocho codos y la anchura de cuatro. Todos los tapices tenían las mismas medias. | 9 Delle quali l'una avea nella lunghezza XXVIII cubiti, e quattro per larghezza; una misura era di tutte le cortine. |
10 Unió cinco tapices entre sí y lo mismo los otros cinco. | 10 E congiunse cinque cortine l'una all'altra; e l'altre cinque anche insieme aggiunse. |
11 Puso lazos de púrpura violeta en el borde del tapiz con que termina el primer conjunto; los puso también en el borde del tapiz con que termina el segundo conjunto. | 11 E fece le orecchie di giacinto nell'orlo di una cortina, dall'uno lato e dall'altro lato; e nell'orlo dell' altra cortina somigliantemente, |
12 Puso cincuenta lazos en el primer tapiz y otros cincuenta en el borde del último tapiz del segundo conjunto, correspondiéndose los lazos unos a otros. | 12 acciò che le orecchie fosseno l'una contro l'altra, e insieme s'aggiugnessero. |
13 Hizo también cincuenta broches de oro, y con los broches enlazó entre sí los tapices, de modo que la Morada vino a formar un espacio único. | 13 D'onde mise cinquanta cerchi d'oro, i quali mordessero l'orecchie delle cortine, e [ si ] facesse uno tabernacolo. |
14 Tejió también piezas de pelo de cabra para que, a modo de tienda, cubrieran la Morada. Tejió once de estas piezas. | 14 E fece adunque XI copritori di pelli di capre a coprire lo tetto del tabernacolo. |
15 La longitud de cada pieza era de treinta codos y de cuatro la anchura. Las once piezas tenían las mismas medidas. | 15 L'uno copritore avea nella lunghezza XXX cubiti, e nella larghezza quattro cùbiti; d'una misura erano tutti li copritori. |
16 Juntó cinco piezas en una parte y seis en la otra. | 16 Delli quali cinque ne giunse insieme da canto, e sei altri ne giunse insieme da disparte. |
17 Hizo cincuenta lazos en el borde de la última pieza del primer conjunto, y cincuenta lazos en el borde de la última pieza del segundo conjunto. | 17 E fece cinquanta orecchie nell'orlo di uno copritorio, e cinquanta nell'orlo dell' altro copritorio, acciò che insieme s'aggiungessero; |
18 Hizo cincuenta broches de bronce para unir la Tienda, formando un espacio único. | 18 e cinquanta fibbie di rame, colle quali annodasse il tetto, e uno pallio di tutti li copritori si facesse. |
19 Hizo además para la Tienda un toldo de pieles de carnero teñidas de rojo, y encima otro toldo de cueros finos. | 19 E fece lo coprimento del tabernacolo di pelli di montoni rosseggiate, e l'altro coprimento di sopra delle pelli di giacinto. |
20 Para la Morada hizo los tableros de madera de acacia y los puso de pie. | 20 E fece tavole del tabernacolo, che stavano diritte, di legno setino. |
21 Cada tablero tenía diez codos de largo, y codo y medio de ancho. | 21 X cubiti era la lunghezza dell' una tavola, e uno cubito e uno sommesso la larghezza ritenea. |
22 Tenía además dos espigas paralelas. Hizo lo mismo todos los tableros de la Morada. | 22 Due incastrature erano per ciascheduna ta vola, acciò che l'una e l'altra s'aggiugnessero. E così fece in tutte le tavole del tabernacolo. |
23 Puso los tableros para la Morada: veinte para el flanco del Négueb, hacia el sur; | 23 Delle quali XX n'erano dalla parte meridiana contro all'austro |
24 hizo cuarenta basas de plata para colocarlas debajo de los veinte tableros: dos basas debajo de un tablero para sus dos espigas y dos basas debajo del otro tablero para sus dos espigas. | 24 con XL basi d'ariento; due basi sotto una tavola si ponevano, dall'una parte e dall'altra dei canti, dove le incastrature delli lati negli angoli si terminavano. |
25 Para el segundo flanco de la Morada, la parte del norte, hizo otros veinte tableros, | 25 Ma dalla parte del tabernacolo, che ragguarda ad aquilone, fece XX tavole |
26 con sus cuarenta basas de plata; dos basas debajo de un tablero y dos basas debajo del otro tablero. | 26 con XL basi d'ariento; due basi per ciascheduna tavola. |
27 Para la parte posterior de la Morada, hacia el occidente, hizo seis tableros; | 27 Ma contro ad occidente, da quella parte del tabernacolo che ragguarda il mare, fece VI tavole: |
28 para los ángulos de la Morada en su parte posterior, dos más, | 28 e due altre per ciascheduno canto del tabernacolo dietro. |
29 que estaban unidos desde abajo hasta arriba, hasta la primera anilla. Así lo hizo con los dos tableros destinados a los dos ángulos. | 29 Le quali erano giunte di sotto insino di sopra, e in una giuntura parimente istavano. Cosi fece dall'una e l'altra parte per li canti, |
30 Eran, pues, ocho tableros con sus basas de plata; dieciséis basas, dos debajo de cada tablero. | 30 acciò che otto fossero insieme le tavole, e avessero XVI basi, due sotto ciascheduna tavola. |
31 Después hizo travesaños de madera de acacia: cinco travesaños para los tableros de un flanco de la Morada; | 31 E fece cinque chiavistelli di legno setino, a ritenere le tavole dall'uno lato del tabernacolo; |
32 y cinco travesaños para los tableros del otro flanco de la Morada; y otros cinco para los tableros de la parte posterior de la Morada hacia el occidente. | 32 e cinque altri a riconciare le tavole dall'altro lato; e oltre di questi, fece cinque altri chiavistelli dalla parte d'occidente del tabernacolo contro al mare. |
33 Hizo el travesaño central de tal suerte que pasase a media altura de los tableros, de un extremo al otro. | 33 E fece uno altro chiavistello, il quale per mezzo le tavole dall'uno lato insino all'altro per venisse. |
34 Revistió de oro los tableros; de oro hizo también sus anillas para pasar los travesaños, y los revistió igualmente de oro. | 34 Questi tavolati deaurò, e le sue basi erano d'ariento fondute. E li cerchielli fece d'oro, per li quali i chiavistelli inducer si potessero, i quali di piastre d'oro coprìo. |
35 Hizo el velo de púrpura violeta y escarlata, de carmesí y lino fino torzal; bordó en él unos querubines. | 35 E fece lo velo di giacinto, di porpora e di vermiglio e di bisso ritorto, di opera rilevata e variata, e distinto; |
36 Hizo para colgarlo cuatro postes de acacia, revestidos de oro y provistos de ganchos de oro; fundió para ellos cuatro basas de plata. | 36 e quattro colonne di legno setino, le quali colli capi inorò, e le sue basi d’ariento fonduto. |
37 Hizo para la entrada de la Tienda una cortina de púrpura violeta y escarlata, de carmesí y lino fino torzal, labor de recamador, 38 con sus cinco postes y sus ganchos. Revistió de oro sus capiteles y sus varillas y fundió en bronce sus cinco basas. | 37 E fece lo tentorio nell'entrata del tabernacolo, di giacinto e di porpora e di vermiglio e di bisso ritorto, lavorio variato; |
| 38 e cinque colonne colli capi loro, li quali coprìo d'oro; e le basi loro fece di bronzo fondute. |