1 Para consagrarlos a mi sacerdocio has de proceder con ellos de esta manera. Toma un novillo y dos carneros sin defecto, | 1 "This is the rite you shall perform in consecrating them as my priests. Procure a young bull and two unblemished rams. |
2 panes ázimos y tortas sin levadura: unas, amasadas con aceite, y otras, untadas en aceite. Las harás con flor de harina de trigo. | 2 With fine wheat flour make unleavened cakes mixed with oil, and unleavened wafers spread with oil, |
3 Las pondrás en un canastillo y las presentarás en él junto con el novillo y los dos carneros. | 3 and put them in a basket. Take the basket of them along with the bullock and the two rams. |
4 Mandarás que Aarón y sus hijos se acerquen a la entrada de la Tienda del Encuentro, donde los bañarás con agua. | 4 Aaron and his sons you shall also bring to the entrance of the meeting tent, and there wash them with water. |
5 Tomarás las vestiduras y vestirás a Aarón con la túnica, el manto del efod, el efod y el pectoral, que ceñirás con la cinta del efod. | 5 Take the vestments and clothe Aaron with the tunic, the robe of the ephod, the ephod itself, and the breastpiece, fastening the embroidered belt of the ephod around him. |
6 Pondrás la tiara sobre su cabeza, y sobre la tiara colocarás la diadema sagrada. | 6 Put the miter on his head, the sacred diadem on the miter. |
7 Entonces tomarás el óleo de la unción, lo derramarás sobre su cabeza y así le ungirás. | 7 Then take the anointing oil and anoint him with it, pouring it on his head. |
8 Harás igualmente que se acerquen sus hijos y los vestirás con túnicas; | 8 Bring forward his sons also and clothe them with the tunics, |
9 ceñirás a Aarón y a sus hijos las fajas y les pondrás las mitras. A ellos les corresponderá el sacerdocio por decreto perpetuo. Así investirás a Aarón y a sus hijos. | 9 gird them with the sashes, and tie the turbans on them. Thus shall the priesthood be theirs by perpetual law, and thus shall you ordain Aaron and his sons. |
10 Presentarás el novillo ante la Tienda del Encuentro, y Aarón y sus hijos impondrán las manos sobre la cabeza del novillo. | 10 "Now bring forward the bullock in front of the meeting tent. There Aaron and his sons shall lay their hands on its head. |
11 Luego inmolarás el novillo delante de Yahveh, a la entrada de la Tienda del Encuentro. | 11 Then slaughter the bullock before the LORD, at the entrance of the meeting tent. |
12 Tomando sangre del novillo, untarás con tu dedo los cuernos del altar, y derramarás toda la sangre al pie del altar. | 12 Take some of its blood and with your finger put it on the horns of the altar. All the rest of the blood you shall pour out at the base of the altar. |
13 Saca todo el sebo que cubre las entrañas, el que queda junto al hígado, y los dos riñones con el sebo que los envuelve, para quemarlo en el altar. | 13 All the fat that covers its inner organs, as well as the lobe of its liver and its two kidneys, together with the fat that is on them, you shall take and burn on the altar. |
14 Pero quemarás fuera del campamento la carne del novillo, con su piel y sus excrementos. Es sacrificio por el pecado. | 14 But the flesh and hide and offal of the bullock you must burn up outside the camp, since this is a sin offering. |
15 Después tomarás uno de los carneros y Aarón y sus hijos impondrán las manos sobre la cabeza del carnero. | 15 "Then take one of the rams, and after Aaron and his sons have laid their hands on its head, |
16 Una vez inmolado el carnero, tomarás su sangre y la derramarás en torno al altar. | 16 slaughter it. The blood you shall take and splash on all the sides of the altar. |
17 Luego despedazarás el carnero, lavarás sus entrañas y sus patas; las pondrás sobre sus porciones y sobre su cabeza, | 17 Cut the ram into pieces; its inner organs and shanks you shall first wash, and then put them with the pieces and with the head. |
18 y quemarás todo el carnero en el altar. Es holocausto para Yahveh, calmante aroma de manjares abrasados en honor de Yahveh. | 18 The entire ram shall then be burned on the altar, since it is a holocaust, a sweet-smelling oblation to the LORD. |
19 Tomarás también el segundo carnero, y Aarón y sus hijos impondrán las manos sobre la cabeza del carnero. | 19 "After this take the other ram, and when Aaron and his sons have laid their hands on its head, |
20 Una vez inmolado, tomarás su sangre y untarás con ella el lóbulo de la oreja derecha de Aarón y el lóbulo de la oreja derecha de sus hijos; el pulgar de su mano derecha y el pulgar de su pie derecho, y derramarás la sangre alrededor del altar. | 20 slaughter it. Some of its blood you shall take and put on the tip of Aaron's right ear and on the tips of his sons' right ears and on the thumbs of their right hands and the great toes of their right feet. Splash the rest of the blood on all the sides of the altar. |
21 Tomarás luego sangre de la que está sobre el altar, y óleo de la unción, para rociar a Aarón y sus vestiduras, a sus hijos y las vestiduras de sus hijos juntamente con él. Así quedará consagrado él y sus vestiduras y con él sus hijos y las vestiduras de sus hijos. | 21 Then take some of the blood that is on the altar, together with some of the anointing oil, and sprinkle this on Aaron and his vestments, as well as on his sons and their vestments, that his sons and their vestments may be sacred. |
22 Toma después el sebo de este carnero: la cola, el sebo que cubre las entrañas, el que queda junto al hígado, los dos riñones con el sebo que lo envuelve y la pierna derecha, porque se trata del carnero de la investidura. | 22 "Now, from this ram you shall take its fat: its fatty tail, the fat that covers its inner organs, the lobe of its liver, its two kidneys with the fat that is on them, and its right thigh, since this is the ordination ram; |
23 Toma del canastillo de los ázimos que está delante de Yahveh un pan redondo, una torta de pan de aceite y otra, untada de aceite. | 23 then, out of the basket of unleavened food that you have set before the LORD, you shall take one of the loaves of bread, one of the cakes made with oil, and one of the wafers. |
24 Lo pondrás todo sobre las palmas de las manos de Aarón y de sus hijos; y lo mecerás como ofrenda mecida delante de Yahveh. | 24 All these things you shall put into the hands of Aaron and his sons, so that they may wave them as a wave offering before the LORD. |
25 Después lo tomarás de sus manos y lo quemarás en el altar junto al holocausto como calmante aroma ante Yahveh. Es un manjar abrasado en honor de Yahveh. | 25 After you have received them back from their hands, you shall burn them on top of the holocaust on the altar as a sweet-smelling oblation to the LORD. |
26 Tomarás también el pecho del carnero inmolado por la investidura de Aarón, y lo mecerás como ofrenda mecida delante de Yahveh; esa será tu porción. | 26 Finally, take the breast of Aaron's ordination ram and wave it as a wave offering before the LORD; this is to be your own portion. |
27 Así santificarás el pecho de la ofrenda mecida y la pierna de la ofrenda reservada, es decir, lo que ha sido mecido y reservado del carnero de la investidura de Aarón y de sus hijos; | 27 "Thus shall you set aside the breast of whatever wave offering is waved, as well as the thigh of whatever raised offering is raised up, whether this be the ordination ram or anything else belonging to Aaron or to his sons. |
28 según decreto perpetuo, pertenecerán a Aarón y a sus hijos, como porción recibida de los israelitas, porque es ofrenda reservada; será reservada de lo que ofrecen los israelitas, en sus sacrificios de comunión como ofrenda reservada a Yahveh. | 28 Such things are due to Aaron and his sons from the Israelites by a perpetual ordinance as a contribution. From their peace offerings, too, the Israelites shall make a contribution, their contribution to the LORD. |
29 Las vestiduras sagradas de Aarón serán, después de él, para sus hijos, de modo que, vestidos con ellas, sean ungidos e investidos. | 29 "The sacred vestments of Aaron shall be passed down to his descendants, that in them they may be anointed and ordained. |
30 Por siete días las vestirá aquel de sus hijos que le suceda como sacerdote y entre en la Tienda del Encuentro para oficiar en el Santuario. | 30 The descendant who succeeds him as priest and who is to enter the meeting tent to minister in the sanctuary shall be clothed with them for seven days. |
31 Tomarás después el carnero de la investidura y cocerás su carne en lugar sagrado; | 31 "You shall take the flesh of the ordination ram and boil it in a holy place. |
32 Aarón y sus hijos comerán a la entrada de la Tienda del Encuentro la carne del carnero y el pan del canastillo. | 32 At the entrance of the meeting tent Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram and the bread that is in the basket. |
33 Comerán aquello que ha servido para su expiación al investirlos y consagrarlos; pero que ningún laico coma de ello, porque es cosa sagrada. | 33 They themselves are to eat of these things by which atonement was made at their ordination and consecration; but no layman may eat of them, since they are sacred. |
34 Si a la mañana siguiente sobra algo de la carne o del pan de la investidura, quemarás este resto; no ha de comerse, porque es cosa sagrada. | 34 If some of the flesh of the ordination sacrifice or some of the bread remains over on the next day, this remnant must be burned up; it is not to be eaten, since it is sacred. |
35 Harás, pues, con Aarón y con sus hijos de esta manera, según todo lo que te he mandado. Siete días invertirás en la investidura. | 35 Carry out all these orders in regard to Aaron and his sons just as I have given them to you. "Seven days you shall spend in ordaining them, |
36 Cada día ofrecerás un novillo en expiación como sacrificio por el pecado; y purificarás, mediante tu expiación, el altar, que ungirás para consagrarlo. | 36 sacrificing a bullock each day as a sin offering, to make atonement. Thus also shall you purge the altar in making atonement for it; you shall anoint it in order to consecrate it. |
37 Siete días harás la expiación por el altar, y lo santificarás; el altar será cosa sacratísima; todo cuanto toque al altar quedará consagrado. | 37 Seven days you shall spend in making atonement for the altar and in consecrating it. Then the altar will be most sacred, and whatever touches it will become sacred. |
38 He aquí lo que has de ofrecer sobre el altar: dos corderos primales cada día, perpetuamente. | 38 "Now, this is what you shall offer on the altar: two yearling lambs as the sacrifice established for each day; |
39 Ofrecerás un cordero por la mañana y el otro entre dos luces; | 39 one lamb in the morning and the other lamb at the evening twilight. |
40 y con el primer cordero, una décima de medida de flor de harina, amasada con un cuarto de sextario de aceite de oliva molida, y como libación un cuarto de sextario de vino. | 40 With the first lamb there shall be a tenth of an ephah of fine flour mixed with a fourth of a hin of oil of crushed olives and, as its libation, a fourth of a hin of wine. |
41 Ofrecerás el otro cordero entre dos luces; lo ofrecerás con la misma oblación que a la mañana y con la misma libación, como calmante aroma del manjar abrasado en honor de Yahveh, | 41 The other lamb you shall offer at the evening twilight, with the same cereal offering and libation as in the morning. You shall offer this as a sweet-smelling oblation to the LORD. |
42 en holocausto perpetuo, de generación en generación, ante Yahveh, a la entrada de la Tienda del Encuentro, donde me encontraré contigo, para hablarte allí. | 42 Throughout your generations this established holocaust shall be offered before the LORD at the entrance of the meeting tent, where I will meet you and speak to you. |
43 Me encontraré con los israelitas en ese lugar que será consagrado por mi gloria. | 43 "There, at the altar, I will meet the Israelites; hence, it will be made sacred by my glory. |
44 Consagraré la Tienda del Encuentro y el altar, y consagraré también a Aarón y a sus hijos para que ejerzan mi sacerdocio. | 44 Thus I will consecrate the meeting tent and the altar, just as I also consecrate Aaron and his sons to be my priests. |
45 Moraré en medio de los israelitas, y seré para ellos Dios. | 45 I will dwell in the midst of the Israelites and will be their God. |
46 Y reconocerán que yo soy Yahveh, su Dios, que los saqué del país de Egipto para morar entre ellos. Yo, Yahveh, su Dios. | 46 They shall know that I, the LORD, am their God who brought them out of the land of Egypt, so that I, the LORD, their God, might dwell among them. |