1 En el año diecisiete de Pecaj, hijo de Remalías, comenzó a reinar Ajaz, hijo de Jotam, rey de Judá. | 1 Nel XVII anno di Facee figliuolo di Romelia regnò Acaz figliuolo di Ioatam re di Giuda. |
2 Tenía Ajaz veinte años cuando comenzó a reinar y reinó dieciséis años en Jerusalén. No hizo lo recto a los ojos de Yahveh su Dios, como su padre David. | 2 Ed era Acaz di XX anni, quando incominciò a regnare; e XVI anni regnò in Ierusalem; e non fece quello che piacesse nel cospetto di Dio suo Signore, sì come David suo padre. |
3 Anduvo por el camino de los reyes de Israel e incluso hizo pasar por el fuego a su hijo, según las abominaciones de las naciones que Yahveh había arrojado ante los israelitas. | 3 Ma egli andò per la via de' re d' Israel; e sopra tutto questo consecrò il suo figliuolo, trasportandolo per lo fuoco secondo gl' idoli delle genti, le quali lo Signore dissipò in cospetto de' figliuoli d' Israel. |
4 Ofreció sacrificios y quemó incienso en los altos, en las colinas y bajo todo árbol frondoso. | 4 E sacrificava vittime, e offeriva incenso in li luoghi alti, e nei poggi, e sotto ogni arboro fronduto. |
5 Entonces subió Rasón, rey de Aram, y Pecaj, hijo de Remalías, rey de Israel, para combatir a Jerusalén y la cercaron, pero no pudieron conquistarla. | 5 E allora andò Rasin re di Siria, e Facee figliuolo di Romelia re d' Israel, in Ierusalem a combattere; e avendo assediato Acaz, nol poterono vincere. |
6 En aquel tiempo el rey de Edom recobró Elat para Edom; expulsó a los de Judá de Elat, entraron los edomitas en Elat y habitaron allí hasta el día de hoy. | 6 In quello tempo Rasin re di Siria restituì Aila ai Siri, e cacciò via i Giudei di Aila; e i (Siri e) Idumei vennero in Aila, e abitarono ivi insino a questo die. |
7 Ajaz envió mensajeros a Teglatfalasar, rey de Asiria, diciendo: «Soy tu siervo y tu hijo. Sube, pues y sálvame de manos del rey de Israel que se han levantado contra mí». | 7 E Acaz mandò messaggi a Teglatfalasar re degli Assirii dicendo: io sono tuo figliuolo e tuo servo; vieni e liberami delle mani del re di Siria, e delle mani del re d' Israel, i quali si sono levati contro a me. |
8 Y tomó Ajaz la plata y el oro que había en la Casa de Yahveh y en los tesoros de la casa del rey y lo envió al rey de Asiria como presente. | 8 E tolto l'ariento e l'oro, che si puotè trovare nella casa di Dio e ne' tesori del re, mandò presenti al re degli Assirii. |
9 El rey de Asiria le escuchó y subió contra Damasco, la conquistó, los deportó a Quir y mató a Rasón. | 9 Il quale consenti alla sua volontà; e ascendeo il re degli Assirii in Damasco, e disfecela; e menò gli abitatori di Damasco in Cirene, e uccise Rasin. |
10 El rey Ajaz fue a Damasco al encuentro de Teglatfalasar, rey de Asiria, y viendo el altar que había en Damasco, envío al sacerdote Urías la imagen del altar y su modelo, según toda su hechura. | 10 E Acaz re venne incontro a Teglatfalasar re degli Assirii in Damasco; e veduto l'altare di Damasco, mandoe Acaz ad Uria sacerdote lo esempio di quello, e la similitudine secondo tutto quanto il suo lavorìo. |
11 El sacerdote Urías construyó un altar; todo cuanto el rey Ajaz había mandado desde Damasco lo realizó el sacerdote Urías antes de que el rey Ajaz regresara de Damasco. | 11 E Uria sacerdote fece l'altare; secondo tutto quello che il re Acaz avea comandato di Damasco, così fece Uria sacerdote, per fino che venisse il re Acaz di Damasco. |
12 Cuando el rey regresó de Damasco vio el altar, se acercó y subió a él. | 12 E ritornato il re di Damasco, vidde l'altare, e fecegli reverenza; e ascendeo, e offerse lo olocausto e i suoi sacrificii. |
13 Mandó quemar sobre el altar su holocausto y su oblación, hizo su libación y derramó la sangre de sus sacrificios de comunión; | 13 E sacrificò li sacrificii, e isparse il sangue per la pace, il quale avea offerto sopra l'altare. |
14 desplazó el altar de bronce que estaba ante Yahveh, delante de la Casa, de entre el altar nuevo y la Casa de Yahveh, y lo colocó al lado del altar nuevo, hacia el norte. | 14 E l'altare del metallo, ch' era nel cospetto di Dio, rimosse dalla faccia del tempio, e dal luogo dell' altare, e dal luogo del tempio del Signore; e puoselo da lato dell' altare e dalla parte d'acquilone. |
15 El rey Ajaz ordenó al sacerdote Urías: «Sobre el altar grande quemarás el holocausto de la mañana y la oblación de la tarde, el holocausto del rey y su oblación, el holocausto de todo el pueblo de la tierra, sus oblaciones y sus libaciones, derramarás sobre él toda la sangre del holocausto y toda la sangre del sacrificio. Cuanto al altar de bronce, yo me ocuparé de él». | 15 E comandò il re Acaz ad Uria sacerdote, dicendo: sopra l'altare maggiore offerisci lo olocausto mattutino, e il sacrificio del vespro, e lo olocausto del re, e lo suo sacrificio, e lo olocausto del popolo della terra, e loro sacrificio e libamenti; e tutto [il sangue del] lo olocausto, e tutto il sangue delle vittime spargerai sopra quello; e l'altare del metallo sarà apparecchiato alla mia volontà. |
16 El sacerdote Urías hizo cuanto le había ordenado el rey Ajaz. | 16 E fece Uria sacerdote secondo tutto ciò che il re Acaz gli avea comandato. |
17 El rey Ajaz desmontó los paneles de las basas, quitó de encima de ellos la jofaina; hizo bajar el Mar de bronce de sobre los bueyes que estaban debajo de él y lo colocó sobre un solado de piedra. | 17 E tolse il re Acaz le basi celate, e il lutero ch' era di sopra; e il mare levò dai suoi buoi del metallo i quali il sostentavano, e puoselo in su il pavimento il quale era seliciato di pietre. |
18 Cuanto al estrado del trono de la Casa de Yahveh, que se había construido en ella, y la entrada exterior del rey, lo quitó por causa del rey de Asiria. | 18 E il Musac del sabato, il quale era edificato nel tempio, e l'entrata del re di fuori, fu convertita nel tempio di Dio per lo re degli Assirii. |
19 El resto de los hechos de Ajaz, lo que hizó ¿no está escrito en el libro de los Anales de los reyes de Judá? | 19 Tutte le altre cose de' fatti di Acaz, e tutto quello ch' egli fece, non sono loro scritte nel libro de' fatti de' tempi de' re di Giuda? |
20 Ajaz se acostó con sus padres y fue sepultado con sus padres en la Ciudad de David. Reinó en su lugar su hijo Ezequías. | 20 E dormi Acaz colli padri suoi, e fu seppellito con esso loro nella città di David; e regnò Ezechia suo figliuolo per lui. |