SCRUTATIO

Lunedi, 20 ottobre 2025 - San Paolo della Croce ( Letture di oggi)

Livre d'Isaïe 24


font
BIBLES DES PEUPLESБиблия Синодальный перевод
1 Voici que Yahvé déchire la terre, il la défonce; il en bouleverse la face et disperse ses habitants.1 Вот, Господь опустошает землю и делает ее бесплодною; изменяет вид ее и рассевает живущих на ней.
2 Tous ont le même sort, le peuple et le prêtre, l’esclave et le maître, la servante et la maîtresse, l’acheteur et le vendeur, celui qui emprunte et celui qui prête, le débiteur et le créancier.2 И что будет с народом, то и со священником; что со слугою, то и с господином его; что со служанкою, то и с госпожею ее; что с покупающим, то и с продающим; что с заемщиком, то и с заимодавцем; что с ростовщиком, то и с дающим в рост.
3 La terre est toute défoncée, la terre est toute dévastée: Yahvé a parlé.3 Земля опустошена вконец и совершенно разграблена, ибо Господь изрек слово сие.
4 La terre est en deuil, l’univers est usé, le ciel est usé, tout comme la terre.4 Сетует, уныла земля; поникла, уныла вселенная; поникли возвышавшиеся над народом земли.
5 La terre a été souillée par ses habitants, ils ont violé la Loi, faussé les règles et rejeté l’Alliance perpétuelle.5 И земля осквернена под живущими на ней, ибо они преступили законы, изменили устав, нарушили вечный завет.
6 C’est pourquoi la malédiction a dévoré la terre: on a fait payer ceux qui l’habitaient. Les habitants de la terre ont été consumés, et peu nombreux sont ceux qui restent.6 За то проклятие поедает землю, и несут наказание живущие на ней; за то сожжены обитатели земли, и немного осталось людей.
7 (Le vin nouveau est en deuil, la vigne se fane, les cœurs joyeux se lamentent.7 Плачет сок грозда; болит виноградная лоза; воздыхают все веселившиеся сердцем.
8 La joie des tambourins s’est tue, c’en est fini du bruit des fêtes et le chant de la guitare s’est éteint.8 Прекратилось веселье с тимпанами; умолк шум веселящихся; затихли звуки гуслей;
9 Plus de vin, plus de chansons, même la liqueur semble amère.9 уже не пьют вина с песнями; горька сикера для пьющих ее.
10 La ville du désordre est en ruines, ses maisons restent fermées.10 Разрушен опустевший город, все домы заперты, нельзя войти.
11 On crie dans la rue: plus de vin! la joie s’est envolée, les fêtes ont disparu du pays.11 Плачут о вине на улицах; помрачилась всякая радость; изгнано всякое веселие земли.
12 Ce ne sont plus que ruines dans la ville, la Place est restée sans vie, saccagée.)12 В городе осталось запустение, и ворота развалились.
13 Ils sont sur cette terre, là où étaient les peuples, comme les olives après la cueillette, comme les petites grappes après la vendange.13 А посреди земли, между народами, будет то же, что бывает при обивании маслин, при обирании [винограда], когда кончена уборка.
14 Ceux-là élèvent la voix, et ce sont des cris de joie, du rivage de la mer ils acclament Yahvé!14 Они возвысят голос свой, восторжествуют в величии Господа, громко будут восклицать с моря.
15 Voici qu’on rend gloire à Yahvé aux îles d’Occident: “Îles, chantez le Nom de Yahvé, le Dieu d’Israël!”15 Итак славьте Господа на востоке, на островах морских--имя Господа, Бога Израилева.
16 Nous avons entendu des chants, du plus loin du monde. “Gloire au Juste!” Or moi, je disais: “Je suis perdu, tout est perdu!” Mais non: malheur à ceux qui trahissent!16 От края земли мы слышим песнь: 'Слава Праведному!' И сказал я: беда мне, беда мне! увы мне! злодеи злодействуют, и злодействуют злодеи злодейски.
17 La terreur, le piège et le filet t’attendent, habitant de la terre!17 Ужас и яма и петля для тебя, житель земли!
18 Qui fuit la terreur tombera dans le piège, qui remonte du piège sera pris au filet. Les écluses d’en haut se sont ouvertes, et les bases de la terre ont tremblé.18 Тогда побежавший от крика ужаса упадет в яму; и кто выйдет из ямы, попадет в петлю; ибо окна с [небесной] высоты растворятся, и основания земли потрясутся.
19 La terre part en morceaux, la terre se fissure; la terre est chavirée.19 Земля сокрушается, земля распадается, земля сильно потрясена;
20 Comme un ivrogne, elle titube en tout sens, comme une cabane elle se balance. C’est qu’elle porte le poids de sa faute, elle tombe pour ne plus se relever.20 шатается земля, как пьяный, и качается, как колыбель, и беззаконие ее тяготеет на ней; она упадет, и уже не встанет.
21 Yahvé, ce jour-là, demandera des comptes aux puissances du ciel, dans les hauteurs, et sur la terre, aux rois de la terre.21 И будет в тот день: посетит Господь воинство выспреннее на высоте и царей земных на земле.
22 Ils seront rassemblés, envoyés prisonniers à la fosse, enfermés dans la prison; après de longs jours ils recevront leur sentence.22 И будут собраны вместе, как узники, в ров, и будут заключены в темницу, и после многих дней будут наказаны.
23 La lune rougira, le soleil ne saura où se cacher car Yahvé Sabaot sera roi sur la montagne de Sion, à Jérusalem, et sa Gloire sera là devant ses Anciens.23 И покраснеет луна, и устыдится солнце, когда Господь Саваоф воцарится на горе Сионе и в Иерусалиме, и пред старейшинами его [будет] слава.