SCRUTATIO

Venerdi, 8 maggio 2026 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 80


font
BIBLES DES PEUPLESБиблия Синодальный перевод
1 Au maître de chant. Sur l’air “les lys du témoignage…”. Psaume d’Asaf.1 (79-1) ^^Начальнику хора. На музыкальном [орудии] Шошанним-Эдуф. Псалом Асафа.^^ (79-2) Пастырь Израиля! внемли; водящий, как овец, Иосифа, восседающий на Херувимах, яви Себя.
2 Prête l’oreille, berger d’Israël, des enfants de Joseph, le troupeau que tu guides. Toi qui sièges sur les Chérubins, resplendis2 (79-3) Пред Ефремом и Вениамином и Манассиею воздвигни силу Твою, и приди спасти нас.
3 devant Éphraïm, Benjamin et Manassé! Réveille ta vaillance, viens et sauve-nous.3 (79-4) Боже! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
4 Ô Dieu, reprends-nous en main, fais briller sur nous ta face, sauve-nous!4 (79-5) Господи, Боже сил! доколе будешь гневен к молитвам народа Твоего?
5 Jusques à quand, Seigneur des armées, vas-tu te raidir face aux prières de ton peuple?5 (79-6) Ты напитал их хлебом слезным, и напоил их слезами в большой мере,
6 Tu leur as fait manger le pain des larmes; leurs larmes, ils les ont bues jusqu’à plus soif.6 (79-7) положил нас в пререкание соседям нашим, и враги наши издеваются [над нами].
7 Nous sommes la proie que s’arrachent nos voisins, et nos ennemis se moquent de nous.7 (79-8) Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
8 Ô Dieu Sabaot, reprends-nous en main, fais briller sur nous ta face, sauve-nous!8 (79-9) Из Египта перенес Ты виноградную лозу, выгнал народы и посадил ее;
9 Tu avais une vigne; dépiquée d’Égypte, tu avais, pour la planter, chassé des peuples.9 (79-10) очистил для нее место, и утвердил корни ее, и она наполнила землю.
10 Tu avais défriché pour qu’elle prenne racine, elle occupait tout le pays.10 (79-11) Горы покрылись тенью ее, и ветви ее как кедры Божии;
11 Son ombre couvrait les collines, ses pousses couraient sur les grands cèdres.11 (79-12) она пустила ветви свои до моря и отрасли свои до реки.
12 Elle étendait ses branches jusqu’à la mer et ses rejetons s’allongeaient jusqu’au fleuve.12 (79-13) Для чего разрушил Ты ограды ее, так что обрывают ее все, проходящие по пути?
13 Pourquoi lui as-tu défait sa clôture? Celui qui passe sur la route, maintenant y entre,13 (79-14) Лесной вепрь подрывает ее, и полевой зверь объедает ее.
14 les sangliers la ravagent, les bêtes en liberté la broutent.14 (79-15) Боже сил! обратись же, призри с неба, и воззри, и посети виноград сей;
15 Ô Dieu Sabaot, il est temps que tu reviennes; du haut des cieux regarde et vois: fais quelque chose pour ta vigne,15 (79-16) охрани то, что насадила десница Твоя, и отрасли, которые Ты укрепил Себе.
16 protège-la puisque tu l’as plantée.16 (79-17) Он пожжен огнем, обсечен; от прещения лица Твоего погибнут.
17 Ceux qui l’ont mise au feu, comme une ordure, d’un mot, d’un regard tu les feras périr.17 (79-18) Да будет рука Твоя над мужем десницы Твоей, над сыном человеческим, которого Ты укрепил Себе,
18 Couvre de ta main l’homme qui fait tes œuvres, ce fils d’homme que tu as confirmé.18 (79-19) и мы не отступим от Тебя; оживи нас, и мы будем призывать имя Твое.
19 Nous ne t’échapperons plus, tu nous feras vivre et nous invoquerons ton nom.19 (79-20) Господи, Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
20 Seigneur, Dieu Sabaot, reprends-nous en main, fais briller sur nous ta face, sauve-nous!