SCRUTATIO

Martedi, 16 giugno 2026 - Sant´ Aureliano ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 77


font
BIBLES DES PEUPLESБіблія
1 Au maître de chant. À Yédoutoun. Psaume d’Asaf.1 Провідникові хору. За Ідутуном. Асафа. Псалом.
2 J’appelle Dieu à haute voix, à haute voix, pour qu’il m’entende.2 Голос мій до Бога — і я взиваю; голос мій до Бога, щоб міг мене почути.
3 Je cherche le Seigneur au temps de l’épreuve; de nuit, sans me lasser, je tends la main vers lui et mon âme refuse de se consoler.3 Скрутного для мене дня я Господа шукаю; уночі я простягаю мої руки безустанку, душа моя зреклась утіхи.
4 Je ne me souviens pas de Dieu sans tristesse, je médite et le doute assaille mon esprit.4 Як я про те згадаю, Боже, — стогну; як розважаю, — млію духом.
5 Il m’empêche de fermer l’œil, je me trouble et les paroles me manquent.5 Очі мої тримаєш у безсонні, тривожуся, і відняло мені мову.
6 C’est que je repense aux jours d’autrefois, il y a très longtemps… Je me souviens,6 Я думаю про дні давні, згадаю про літа споконвічні.
7 et toute la nuit mon cœur s’en tourmente; je médite et mon esprit s’interroge.7 Роздумую вночі у моїм серці, я розважаю, і допитується дух мій.
8 Le Seigneur voudra-t-il se taire pour des siècles et ne pas rouvrir le temps de ses faveurs?8 Чи то ж Господь відкине геть навіки й не буде більш прихильним?
9 A-t-il mis sous clé, pour toujours, sa grâce, enfermé sa parole pour les temps à venir?9 Чи то ж назавжди припиниться його ласка, із роду в рід слово його стане нечинне?
10 Est-ce que Dieu oublie sa compassion, la colère a-t-elle fermé son cœur?10 Чи милосердуватися забув Бог? Чи в гніві замкнув він своє милосердя?
11 Et je dis: Voilà ce qui me brise, que le Très-Haut ait changé ses façons d’agir.11 Пригадую собі діла Господні, пригадую чуда твої днедавні.
12 Je me souviens des exploits du Seigneur, je me rappelle ses miracles d’autrefois.12 Роздумую й над усіма ділами твоїми, і міркую над учинками твоїми.
13 Je reprends une à une tes œuvres et je médite sur tes exploits.13 Боже! Свята твоя дорога: який бог так великий, як наш Бог?
14 Ô Dieu, tout est saint dans tes œuvres, y a-t-il un Dieu grand comme est notre Dieu?14 Ти єси Бог, що чуда чинить, ти між народами явив свою потугу.
15 Tu es le Dieu qui fis des merveilles, qui fis connaître aux nations ta force;15 Ти відкупив твоїм раменом народ твій, синів Якова та Йосифа.
16 tu as racheté ton peuple, les fils de Jacob et de Joseph.16 Води побачили тебе, о Боже, води побачили тебе, і здригнулися, навіть безодні затряслися.
17 Les eaux t’ont vu, ô Dieu, elles t’ont vu, elles se sont effrayées, jusqu’en leurs profondeurs elles se sont émues.17 З хмар линуло водою, із туч залунав голос, і полетіли твої стріли.
18 Les nuées ont déchargé leurs eaux, les nuages ont donné de la voix, cependant que tes flèches tourbillonnaient!18 Грім твій загуркотів у буревії, блискавки осяяли всю вселенну, здригнулася земля й затремтіла.
19 On entendait le roulement de ton tonnerre et tes éclairs illuminaient le monde, une terre étonnée et tremblante.19 Твоя дорога через море, стежка твоя через великі води, і слідів твоїх не видно.
20 Ton chemin croisait la mer, tes sentiers couraient sur le fond des eaux, et nul ensuite n’a retrouvé tes traces.20 Ти вів народ твій, як отару, рукою Мойсея та Арона.
21 Alors tu conduisais ton peuple, ton troupeau, par la main de Moïse, avec Aaron.