Livre des Psaumes 75
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBLES DES PEUPLES | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 Au maître de chant. Sur l’air “ne détruis pas…”. Psaume d’Asaf. Cantique. | 1 (74-1) ^^Начальнику хора. Не погуби. Псалом Асафа. Песнь.^^ (74-2) Славим Тебя, Боже, славим, ибо близко имя Твое; возвещают чудеса Твои. |
| 2 Nous voulons, ô Dieu, nous voulons te louer; ceux qui vénèrent ton nom rediront tes merveilles. | 2 (74-3) 'Когда изберу время, Я произведу суд по правде. |
| 3 “Laissez-moi fixer la date, et je ferai le juge, je mettrai la justice. | 3 (74-4) Колеблется земля и все живущие на ней: Я утвержу столпы ее'. |
| 4 Le monde est bouleversé avec ses habitants, à moi de rétablir ses bases! | 4 (74-5) Говорю безумствующим: 'не безумствуйте', и нечестивым: 'не поднимайте рога, |
| 5 Je dis aux arrogants: Baissez le ton! Je dis aux mécréants: Vous n’êtes pas les plus forts! | 5 (74-6) не поднимайте высоко рога вашего, [не] говорите жестоковыйно', |
| 6 Cessez de vous imposer par la force, ne parlez plus de Dieu avec orgueil.” | 6 (74-7) ибо не от востока и не от запада и не от пустыни возвышение, |
| 7 Car le voici qui vient: pas de l’orient, ni du couchant, ni du désert, ni des montagnes: | 7 (74-8) но Бог есть судия: одного унижает, а другого возносит; |
| 8 mais il est là, Dieu, le juge, pour abaisser les uns, élever les autres. | 8 (74-9) ибо чаша в руке Господа, вино кипит в ней, полное смешения, и Он наливает из нее. Даже дрожжи ее будут выжимать и пить все нечестивые земли. |
| 9 Le Seigneur tient en main la coupe avec son vin drogué, épicé. Il la passe, et les méchants tour à tour la vident, ils en avalent le mélange. | 9 (74-10) А я буду возвещать вечно, буду воспевать Бога Иаковлева, |
| 10 J’ai là de quoi me réjouir, je n’en finirai pas; je chanterai le Dieu de Jacob. | 10 (74-11) все роги нечестивых сломлю, и вознесутся роги праведника. |
| 11 Aux méchants, il sciera les cornes, et ce sont les justes qui relèveront la tête. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ