Livre des Psaumes 108
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBLES DES PEUPLES | Біблія |
|---|---|
| 1 Cantique. Psaume. De David. | 1 Пісня. Псалом. Давида. |
| 2 Mon cœur est prêt, ô Dieu, mon cœur est prêt, je veux chanter et jouer pour toi. | 2 Готове моє серце, Боже, — буду співати, у псалмах славити. |
| 3 Que ma flamme s’éveille, éveillez-vous, harpe et cithare, que je fasse, moi, lever l’aurore! | 3 Пробудись, гарфо, і ви, гуслі! Я збуджу ранній світанок. |
| 4 Je te louerai, Seigneur, parmi les peuples, je jouerai pour toi dans toutes les provinces, | 4 Я тебе прославлятиму між народами, Господи, і псалми тобі співатиму між племенами, |
| 5 car ta grâce est à la hauteur des cieux et ta vérité s’élève jusqu’aux nuées. | 5 бо твоя милість аж до неба велика і твоя вірність аж до хмар сягає. |
| 6 Ô Dieu, montre-toi au-dessus des cieux, que ta Gloire se lève sur la terre entière! | 6 Вознесись, Боже, над небесами, і по всій землі хай буде твоя слава! |
| 7 Délivre maintenant ceux que tu aimes. | 7 Щоб визволились твої любі, рятуй десницею твоєю і вислухай нас! |
| 8 Dieu a parlé dans son sanctuaire: “Je suis en forme, je m’en vais partager Sichem, et lotir la vallée des Tentes. | 8 Сказав Бог у своїй святості: «Восторжествую, Сихем розділю, розміряю Суккот-долину. |
| 9 Je prends avec moi Galaad et Manassé; Éphraïm aussi, il sera mon casque, et Juda, mon bâton de commandement. | 9 Мій Гілеад і мій Манассія; Ефраїм — забороло голови моєї, Юда — моє берло. |
| 10 Alors Moab sera ma cuvette, pour m’y laver; je jetterai ma sandale sur Édom, je lancerai le cri de guerre contre les Philistins!” | 10 Моав — мій посуд умивальний, на Едом кину я мої сандали, над Філістимською землею возликую!» |
| 11 Qui donc nous mènera à la ville forte, qui nous conduira jusqu’en terre d’Édom? | 11 Хто візьме мене до укріпленого міста? Хто приведе мене аж до Едому? |
| 12 Qui, sinon toi, ô Dieu? Mais tu nous as rejetés, tu ne sors plus avec nos troupes. | 12 Невже ти, Боже, нас відкинув, уже не вийдеш, Боже, з нашими військами? |
| 13 Aide-nous contre l’oppresseur, car rien n’est décevant comme un secours humain. | 13 Пошли нам поміч проти супостата, бо марна людська підмога! |
| 14 Avec Dieu nous ferons des merveilles, et lui écrasera nos adversaires. | 14 З Богом учинимо ми подвиг, і він розтопче противників наших. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ