Scrutatio

Sabato, 3 maggio 2025 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Livre de Job 19


font
BIBLES DES PEUPLESDIODATI
1 Job prit la parole et dit:1 E GIOBBE rispose, e disse:
2 Combien de temps encore allez-vous me fatiguer, et m’assommer à force de paroles?2 Infino a quando addoglierete voi l’anima mia, E mi triterete con parole?
3 Dix fois déjà vous m’avez insulté, n’avez-vous pas honte de me maltraiter?3 Già dieci volte voi mi avete fatta onta; Non vi vergognate voi di procedere così stranamente meco?
4 Si réellement je me suis trompé, mon péché ne regarde que moi.4 Ma pure, sia così certamente che io abbia fallito, Il mio fallo dimorerà meco.
5 Mais vous me regardez de haut: voilà la vérité, et vous me reprochez mon malheur.5 Se pur volete innalzarvi sopra a me, E volete rimproverarmi il mio vituperio,
6 Sachez que Dieu me traite injustement et qu’il a jeté sur moi ses filets.6 Sappiate ora che Iddio mi ha sovvertito, E ch’egli mi ha intorniato della sua rete.
7 Je crie à la violence, pas de réponse, j’appelle au secours, personne pour me défendre!7 Ecco, io grido violenza, e non sono esaudito; Io sclamo, e non mi si fa ragione
8 Il a barré ma route, je n’ai plus de passage, il a mis sur mon chemin les ténèbres.8 Egli ha abbarrata la mia via sì che io non posso passare; Ed ha poste le tenebre sopra i miei sentieri.
9 Il m’a privé de ma gloire, il a ôté de ma tête la couronne,9 Egli mi ha spogliato della mia gloria, E mi ha tolta la corona del mio capo.
10 Il me descelle tout autour et me fait partir, il déracine mon espérance.10 Egli mi ha disfatto d’ogn’intorno, sì che io me ne vo via; Ed ha fatta dileguar la mia speranza, come quella di un albero;
11 Il décharge sur moi sa colère, il me traite en ennemi.11 Ed ha accesa la sua ira contro a me, E mi ha reputato per uno de’ suoi nemici.
12 Toutes ses troupes arrivent à la fois, elles se frayent un chemin jusqu’à moi, elles font le siège de ma demeure.12 Le sue schiere son venute tutte insieme, E si hanno spianata la via contro a me, E si sono accampate intorno al mio tabernacolo.
13 Il a éloigné de moi mes frères, mes connaissances cherchent à m’éviter.13 Egli ha allontanati d’appresso a me i miei fratelli; I miei conoscenti si son del tutto alienati da me.
14 Mes proches, mes compagnons ne me voient plus, les hôtes de ma maison m’ont oublié.14 I miei prossimi se ne son rimasti, Ed i miei conoscenti mi hanno dimenticato.
15 Mes servantes me sont devenues étrangères, comme si pour elles j’étais un inconnu.15 I miei famigliari, e le mie serventi, mi tengono per istraniero; Io paio loro un forestiere.
16 J’appelle mon serviteur, il ne me répond pas lorsque je vais jusqu’à le supplier.16 Io chiamo il mio servitore, ed egli non risponde, Quantunque io lo preghi di mia bocca.
17 Mon haleine répugne à ma femme, mes propres frères sont dégoûtés de moi.17 Il mio fiato è divenuto stranio alla mia moglie, Benchè io la supplichi per li figliuoli del mio ventre.
18 Les gamins eux-mêmes me méprisent, si je me lève ils se moquent de moi.18 Fino a’ piccoli fanciulli mi disdegnano; Se io mi levo, sparlano di me.
19 Tous mes intimes maintenant me détestent, ceux que j’aimais se sont retournés contre moi.19 Tutti i miei consiglieri segreti mi abbominano; E quelli che io amava si son rivolti contro a me.
20 Sous ma peau ma chair a pourri, mes os se dénudent comme des dents:20 Le mie ossa sono attaccate alla mia pelle ed alla mia carne; E non mi è rimasto altro di salvo che la pelle d’intorno a’ miei denti.
21 Pitié! Pitié pour moi, ô vous, mes amis: c’est la main de Dieu qui m’a frappé!21 Abbiate pietà di me, abbiate pietà di me, o voi amici miei; Perciocchè la mano del Signore mi ha toccato.
22 Faut-il me persécuter parce que Dieu le fait? n’en avez-vous pas assez de me dévorer?22 Perchè mi perseguitate voi come Iddio, E non vi saziate della mia carne?
23 Ah, je voudrais qu’on écrive mes paroles, et qu’on les grave sur du bronze23 Oh! fosser pur ora scritti i miei ragionamenti! Oh! fosser pure stampati in un libro!
24 avec un ciseau de fer, un burin, et qu’elles soient pour toujours inscrites dans la pierre.24 Oh! fossero in sempiterno intagliati con uno scarpello di ferro E con del piombo, sopra un sasso!
25 Je sais que mon libérateur est vivant, et qu’à la fin il se présentera sur terre.25 Ora, quant’è a me, io so che il mio Redentore vive, E che nell’ultimo giorno egli si leverà sopra la polvere;
26 Alors je me mettrai debout derrière ma peau, et de ma chair je verrai Dieu!26 E quantunque, dopo la mia pelle, questo corpo sia roso, Pur vedrò con la carne mia Iddio;
27 Je le verrai, moi, le même, et c’est lui que mes yeux verront, pas un autre: mon cœur déjà s’épuise dans cette attente.27 Il quale io vedrò, gli occhi miei lo vedranno, e non un altro; Le mie reni si consumano in me.
28 Mais vous en êtes à dire: “Comment l’attaquer? trouvons-lui quelque parole à reprendre”.28 Anzi dovreste dire: Perchè lo perseguitiamo noi? Poichè la radice della parola si ritrova in me.
29 Alors craignez que l’épée ne vous frappe, car la Colère s’enflamme contre les fautes, et vous saurez qu’il y a une justice!29 Temiate della spada; Perciocchè il supplicio dell’iniquità è la spada; Acciocchè sappiate che vi è un giudicio