1 Yahvé s’adressa à Moïse et lui dit: | 1 Jahve reče Mojsiju: |
2 “Tu demanderas aux Israélites de verser une contribution pour moi, et tu recevras toutes leurs offrandes volontaires. | 2 »Reci Izraelcima da me darivaju, a vi primajte darove u moju čast od svakoga koji daje od srca. |
3 Voici les produits que tu accepteras en contribution: l’or, l’argent et le cuivre, | 3 A primajte ove darove: zlato, srebro i mjed; |
4 la pourpre violette et la pourpre rouge, la teinture rouge, le lin fin, les poils de chèvres, | 4 ljubičasto, crveno i tamnocrveno predivo i prepredeni lan; |
5 les peaux de béliers teintes en rouge, la peau de poisson et le bois d’acacia, | 5 učinjene ovnujske kože, pa fine kože; bagremovo drvo; |
6 l’huile pour la lumière, le parfum pour l’huile et pour l’encens, | 6 ulje za svjetlo; mirodije za ulje pomazanja i miomirisno kađenje; |
7 les pierres d’onyx et les pierres précieuses pour l’éphod et pour le pectoral. | 7 oniks i drugo drago kamenje koje će se umetnuti u oplećak i naprsnik. |
8 Car ils vont me faire un sanctuaire, pour que j’habite au milieu d’eux. | 8 Neka mi sagrade svetište da mogu boraviti među njima. |
9 Ce sanctuaire, et tous les objets qui y seront, vous les ferez selon les plans que je te ferai voir. | 9 Pri gradnji Prebivališta i svega u njemu postupi točno prema uzorku koji ti pokažem.« |
10 Ils feront donc une Arche en bois d’acacia, sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d’une coudée et demie et sa hauteur d’une coudée et demie. | 10 »Od bagremova drva neka naprave kovčeg: dva i pol lakta dug, lakat i pol širok i lakat i pol visok. |
11 Tu la recouvriras d’or fin, à l’intérieur comme à l’extérieur, et tu feras tout autour une bordure en or. | 11 Okuj ga čistim zlatom, okuj ga izvana i iznutra; a oko njega stavi naokolo završni pojas od zlata. |
12 Tu fondras quatre anneaux d’or et tu les placeras sur les quatre pieds: deux anneaux d’un côté, deux anneaux de l’autre côté. | 12 Salij za nj četiri zlatna koluta; prikuj ih za četiri njegove noge; dva koluta s jedne strane, a dva s druge. |
13 Tu feras des barres en bois d’acacia, et tu les recouvriras d’or. | 13 Od bagremova drva napravi i motke te ih u zlato okuj. |
14 Pour porter l’arche, tu passeras les barres dans les anneaux qui sont sur les côtés de l’Arche. | 14 Onda provuci motke kroz kolutove sa strana kovčega da se na njima kovčeg nosi. |
15 Les barres resteront dans les anneaux de l’Arche, on ne les retirera pas. | 15 Neka motke ostanu u kolutima kovčega; neka se iz njih ne izvlače. |
16 Tu placeras dans l’Arche le Témoignage que je te donnerai. | 16 Svjedočanstvo koje ću ti predati – u kovčeg položi.« |
17 Le couvercle sera en or fin, sa longueur sera de deux coudées et demie et sa largeur d’une coudée et demie, ce sera l’Instrument de l’Expiation. | 17 »Pomirilište napravi također od čistoga zlata. Neka bude dugo dva i pol lakta, a široko lakat i pol. |
18 Tu feras ensuite deux chérubins d’or. Tu les feras en or massif et tu les placeras aux extrémités du couvercle. | 18 Skuj i dva kerubina od zlata za oba kraja Pomirilišta. |
19 Il y aura un chérubin à une extrémité, un chérubin à l’autre extrémité. Les chérubins ressortiront sur le couvercle aux deux bouts. | 19 Napravi jednoga kerubina za jedan kraj, a drugoga kerubina za drugi kraj. Pričvrsti ih na oba kraja Pomirilišta da s njim sačinjavaju jedan komad. |
20 Les chérubins étendront les deux ailes vers le haut, et ces ailes protégeront l’Instrument de l’Expiation. Leurs faces seront tournées l’une vers l’autre, et les faces des chérubins regarderont vers l’Instrument de l’Expiation. | 20 Kerubini neka dignu svoja krila uvis tako da svojim krilima zaklanjaju Pomirilište. Neka budu licem okrenuti jedan prema drugome, ali tako da lica kerubina gledaju u pomirilište. |
21 Tu placeras l’Instrument de l’Expiation sur l’Arche, et tu placeras dans l’Arche le Témoignage que je te donnerai. | 21 Stavi na Kovčeg Pomirilište, a u Kovčeg položi ploče svjedočanstva što ću ti ih dati. |
22 C’est là que je viendrai à ta rencontre: je te parlerai de dessus l’Instrument du Pardon, entre les deux chérubins posés sur l’Arche du Témoignage, afin de te donner mes ordres pour les Israélites. | 22 Tu ću se ja s tobom sastajati i ozgo ću ti, iznad Pomirilišta – između ona dva kerubina što su na Kovčegu pločâ svjedočanstva – saopćavati sve zapovijedi namijenjene Izraelcima.« |
23 Tu feras une table en bois d’acacia. Sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d’une coudée, sa hauteur d’une coudée et demie. | 23 S»Napravi od bagremova drva stol dva lakta dug, lakat širok, a lakat i pol visok. |
24 Tu la recouvriras d’or fin et tu feras une bordure en or, tout autour. | 24 U čisto ga zlato obloži i načini mu naokolo završni pojas od zlata. |
25 Tu lui feras un encadrement de la largeur d’une main, et tu feras une bordure en or pour l’encadrement. | 25 Naokolo mu načini obrub, podlanicu širok, a onda po obrubu stavi završni pojas od zlata. |
26 Tu feras quatre anneaux d’or que tu placeras aux quatre coins, à la hauteur des quatre pieds; | 26 Nadalje, uspravi mu četiri koluta od zlata pa mu ih pričvrsti na njegova četiri nožna ugla. |
27 les anneaux d’or seront à côté de l’encadrement, on y passera les barres pour porter la table. | 27 Neka su kolutovi tik pod obrubom da služe kao kvake motkama za nošenje stola. |
28 Tu feras les barres en bois d’acacia et tu les recouvriras d’or: elles serviront pour porter la table. | 28 Motke napravi od bagremova drva i u zlato ih okuj. O njima će se stol nositi. |
29 Tu feras aussi les plats et les assiettes, les gobelets et les tasses avec lesquels on versera les offrandes liquides. Ils seront en or fin. | 29 Za nj onda napravi: zdjele, varjače, vrčeve i pehare za izlijevanje prinosa. Načini ih od čistoga zlata. |
30 Tu placeras sur la table devant moi, en permanence, les pains de proposition. | 30 Na stol svagda stavljaj pred moje lice prineseni kruh.« |
31 Tu feras aussi un chandelier d’or pur. Le chandelier sera en or massif, avec sa tige et ses branches; ses coupes, ses boutons et ses fleurs ne feront qu’un avec lui. | 31 »Načini svijećnjak od čistoga zlata. Svijećnjak neka bude skovan. Njegovo podnožje, njegov stalak, njegove čaše, čaške i latice – sve neka bude od jednoga komada. |
32 Six branches sortiront sur les côtés, trois d’un côté du chandelier, trois de l’autre. | 32 Šest krakova neka mu izbija sa strana: tri kraka s jedne strane stalka, a tri kraka s druge strane stalka. |
33 Il y aura sur une branche trois coupes en forme d’amandes, avec boutons et fleurs, et sur l’autre branche, trois coupes en forme d’amandes, avec boutons et fleurs. Ainsi, six branches sortiront du chandelier. | 33 Na jednome kraku neka budu tri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama. Tako za svih šest krakova što budu izbijali iz stalka svijećnjaka. |
34 Quant au chandelier, il aura quatre coupes en forme d’amandes avec boutons et fleurs: | 34 Na samome svijećnjaku neka budu četiri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama. |
35 un bouton sous deux branches qui partent du chandelier, un bouton sous les deux autres branches, et un bouton sous les deux dernières branches. Ce sera pareil pour les six branches du chandelier. | 35 Čaška ispod dva kraka, sačinjavajući jedan komad s njime; onda čaška ispod druga dva kraka, od jednoga komada s njime, pa čaška ispod dva posljednja kraka, od jednoga komada s njime. Tako za svih šest krakova što iz stalka budu izbijali. |
36 Les boutons et les branches ne feront qu’un avec lui: le tout ne fera qu’une seule pièce d’or fin. | 36 Njihove čaške i njihovi krakovi sačinjavat će jedan komad s njim – sve skovano u jednome komadu od čistoga zlata. |
37 Tu feras sept lampes pour le chandelier, elles seront montées de façon à éclairer de face. | 37 Napravi i sedam svjetiljaka za njih. Svjetiljke neka tako budu postavljene da osvjetljuju prostor sprijeda. |
38 Les ciseaux pour couper les mèches et les cendriers seront d’or fin. | 38 Usekači i pepeljare za njih neka su od čistoga zlata. |
39 On prendra 35 kilos d’or fin pour le chandelier et tous les accessoires. | 39 Upotrijebi talenat čistoga zlata za svijećnjak i sav njegov pribor. |
40 Veille donc à tout faire selon le plan qui t’a été montré sur la montagne. | 40 Pazi! Načini ih prema uzorku koji ti je na brdu pokazan.« |