Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Ecclesiasticus 51


font
VULGATABIBBIA VOLGARE
1 Oratio Jesu filii Sirach. Confitebor tibi, Domine rex,
et collaudabo te Deum salvatorem meum.
1 Signore re, e loderò te, Iddio salvatore mio.
2 Confitebor nomini tuo,
quoniam adjutor et protector factus es mihi,
2 Confesserommi al nome tuo; però che tu sei fatto mio aiutatore e mio difenditore.
3 et liberasti corpus meum a perditione :
a laqueo linguæ iniquæ, et a labiis operantium mendacium :
et in conspectu astantium factus es mihi adjutor.
3 E liberasti da perdizione lo mio corpo, e dallo laccio della lingua iniqua, e dalli labbri operanti bugia; e fatto se' mio aiutatore nel conspetto di coloro che mi stavano incontro.
4 Et liberasti me, secundum multitudinem misericordiæ nominis tui,
a rugientibus præparatis ad escam :
4 E liberasti me secondo la moltitudine della misericordia del tuo nome da coloro che ruggivano, apparecchiati a mangiare me;
5 de manibus quærentium animam meam,
et de portis tribulationum quæ circumdederunt me ;
5 e di mano di coloro che cercavano l'anima mia, e delle porte delle tribulazioni che circondarono me.
6 a pressura flammæ quæ circumdedit me,
et in medio ignis non sum æstuatus ;
6 E liberasti me della pressura della fiamma che mi circondoe; in mezzo del fuoco non sono imboglientato;
7 de altitudine ventris inferi,
et a lingua coinquinata, et a verbo mendacii,
a rege iniquo, et a lingua injusta.
7 della profondità del ventre dello inferno; e dalla lingua corrotta e dalla lingua bugiarda, e dal re iniquo e dalla lingua ingiusta.
8 Laudabit usque ad mortem anima mea Dominum,
8 Loderae di qui alla morte l' anima mia Iddio Signore.
9 et vita mea appropinquans erat in inferno deorsum.
9 E la vita mia era approssimante di sotto in inferno.
10 Circumdederunt me undique, et non erat qui adjuvaret :
respiciens eram ad adjutorium hominum, et non erat.
10 Accerchioromi da ogni parte, e non era chi m' aiutasse. Io ragguardava l'aiutorio delli uomini, e non era.
11 Memoratus sum misericordiæ tuæ Domine,
et operationis tuæ, quæ a sæculo sunt :
11 Io mi sono ricordato della misericordia tua, Signore, e della operazione tua, le quali sono infino al principio.
12 quoniam eruis sustinentes te, Domine,
et liberas eos de manibus gentium.
12 Però che tu liberi coloro che sostengono te (e sono pazienti nelle avversitadi), e liberili delle mani delle genti.
13 Exaltasti super terram habitationem meam,
et pro morte defluente deprecatus sum.
13 Esaltasti in su la terra l'abitazione mia, e pregai per la morte iscorrente.
14 Invocavi Dominum patrem Domini mei,
ut non derelinquat me in die tribulationis meæ,
et in tempore superborum, sine adjutorio.
14 Invocai il Signore padre del mio Signore, ch' elli non m'abbandoni nel dì della mia tribulazione, e nel tempo delli superbi, sanza aiutorio.
15 Laudabo nomen tuum assidue,
et collaudabo illud in confessione :
et exaudita est oratio mea,
15 Loderoe spesso il nome tuo, e loderollo nella confessione; esaudita è l' orazione mia.
16 et liberasti me de perditione,
et eripuisti me de tempore iniquo.
16 Liberasti me da perdizione, e liberastimi nel tempo iniquo.
17 Propterea confitebor, et laudem dicam tibi,
et benedicam nomini Domini.
17 Perciò confesserò e loderò te, e benedicerò il nome del Signore.
18 Cum adhuc junior essem, priusquam oberrarem,
quæsivi sapientiam palam in oratione mea.
18 Conciosiacosa ch' io ancora giovane, prima ch' io errassi, addimandai manifestamente la sapienza nella orazione mia.
19 Ante templum postulabam pro illis,
et usque in novissimis inquiram eam :
et effloruit tamquam præcox uva.
19 Inanzi il tempio la domandava, e di qui nella fine la cercherò; è fiorita sì come l'uva che prima si matura (dinanzi tutte l' altre).
20 Lætatum est cor meum in ea :
ambulavit pes meus iter rectum :
a juventute mea investigabam eam.
20 Allegrato è il cuore mio in lei. Il piede mio andoe a diritto cammino; dalla mia giovinezza io la cercai.
21 Inclinavi modico aurem meam,
et excepi illam.
21 Inchinai un poco le orecchie mie, e riceve'la.
22 Multam inveni in meipso sapientiam,
et multum profeci in ea.
22 Molta sapienza trovai in me medesimo, e molto avanzai in lei.
23 Danti mihi sapientiam dabo gloriam :
23 Io daroe gloria a chi mi darae sapienza.
24 consiliatus sum enim ut facerem illam.
Zelatus sum bonum, et non confundar.
24 Io sono consigliato di farla; amai il bene, e non sarò confuso.
25 Colluctata est anima mea in illa,
et in faciendo eam confirmatus sum.
25 L'anima mia combattè in quella, e sono confermato in farla.
26 Manus meas extendi in altum,
et insipientiam ejus luxi ;
26 Stesi le mani mie in alto, e nella sua sapienza giocondoe l' anima mia, e illuminoe le ignoranze mie.
27 animam meam direxi ad illam,
et in agnitione inveni eam.
27 Andai a lei, e nella coscienza la trovai.
28 Possedi cum ipsa cor ab initio :
propter hoc, non derelinquar.
28 Il cuor mio dal principio possedè colei; e per questo non sarò abbandonato.
29 Venter meus conturbatus est quærendo illam :
propterea bonam possidebo possessionem.
29 Il ventre mio si turbò cercandola; però possederò possessione buona.
30 Dedit mihi Dominus linguam mercedem meam,
et in ipsa laudabo eum.
30 Iddio mi diede la lingua mio merito; e loderollo con quella.
31 Appropiate ad me, indocti,
et congregate vos in domum disciplinæ.
31 Fatevi presso a me, non ammaestrati, e radunatevi nella casa della disciplina.
32 Quid adhuc retardatis ? et quid dicitis in his ?
animæ vestræ sitiunt vehementer.
32 Per che ancora vi ritardate? e che dite voi in queste cose? l'anime vostre fortemente hanno sete.
33 Aperui os meum, et locutus sum :
Comparate vobis sine argento,
33 Apersi la bocca mia, e parlai: acquistatevi sanza argento (sapienza),
34 et collum vestrum subjicite jugo :
et suscipiat anima vestra disciplinam :
in proximo est enim invenire eam.
34 e sottomettete il collo vostro al giogo, e l'anima vostra riceverae disciplina; presso si è a trovarla.
35 Videte oculis vestris, quia modicum laboravi,
et inveni mihi multam requiem.
35 Vedete colli occhi vostri, però che poco m' affaticai, e trovai molto riposo.
36 Assumite disciplinam in multo numero argenti,
et copiosum aurum possidete in ea.
36 Ricevete l'ammaestramento in molto numero di ariento, e possedete molto oro in lei.
37 Lætetur anima vestra in misericordia ejus,
et non confundemini in laude ipsius.
37 Rallegrisi l'anima vostra nella sua misericordia, e non sarete confusi nella loda di quella.
38 Operamini opus vestrum ante tempus,
et dabit vobis mercedem vestram in tempore suo.
38 Lavorate inanzi il tempo, e daravvi il merito vostro nel tempo suo.