Psalmi 22
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | JERUSALEM |
---|---|
1 Psalmus David. Dominus regit me, et nihil mihi deerit : | 1 Du maître de chant. Sur "la biche de l'aurore." Psaume de David. |
2 in loco pascuæ, ibi me collocavit. Super aquam refectionis educavit me ; | 2 Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné? Loin de me sauver, les paroles que je rugis! |
3 animam meam convertit. Deduxit me super semitas justitiæ propter nomen suum. | 3 Mon Dieu, le jour j'appelle et tu ne réponds pas, la nuit, point de silence pour moi. |
4 Nam etsi ambulavero in medio umbræ mortis, non timebo mala, quoniam tu mecum es. Virga tua, et baculus tuus, ipsa me consolata sunt. | 4 Et toi, le Saint, qui habites les louanges d'Israël! |
5 Parasti in conspectu meo mensam adversus eos qui tribulant me ; impinguasti in oleo caput meum : et calix meus inebrians, quam præclarus est ! | 5 en toi nos pères avaient confiance, confiance, et tu les délivrais, |
6 Et misericordia tua subsequetur me omnibus diebus vitæ meæ ; et ut inhabitem in domo Domini in longitudinem dierum. | 6 vers toi ils criaient, et ils échappaient, en toi leur confiance, et ils n'avaient pas honte. |
7 Et moi, ver et non pas homme, risée des gens, mépris du peuple, | |
8 tous ceux qui me voient me bafouent, leur bouche ricane, ils hochent la tête: | |
9 "Il s'est remis à Yahvé, qu'il le délivre! qu'il le libère, puisqu'il est son ami! " | |
10 C'est toi qui m'as tiré du ventre, ma confiance près des mamelles de ma mère; | |
11 sur toi je fus jeté au sortir des entrailles; dès le ventre de ma mère, mon Dieu c'est toi. | |
12 Ne sois pas loin: proche est l'angoisse, point de secours! | |
13 Des taureaux nombreux me cernent, de fortes bêtes de Bashân m'encerclent; | |
14 contre moi bâille leur gueule, lions lacérant et rugissant. | |
15 Comme l'eau je m'écoule et tous mes os se disloquent; mon coeur est pareil à la cire, il fond aumilieu de mes viscères; | |
16 mon palais est sec comme un tesson, et ma langue collée à ma mâchoire. Tu me couches dans lapoussière de la mort. | |
17 Des chiens nombreux me cernent, une bande de vauriens m'entoure; comme pour déchiqueter mesmains et mes pieds. | |
18 Je peux compter tous mes os, les gens me voient, ils me regardent; | |
19 ils partagent entre eux mes habits et tirent au sort mon vêtement. | |
20 Mais toi, Yahvé, ne sois pas loin, ô ma force, vite à mon aide; | |
21 délivre de l'épée mon âme, de la patte du chien, mon unique; | |
22 sauve-moi de la gueule du lion, de la corne du taureau, ma pauvre âme. | |
23 J'annoncerai ton nom à mes frères, en pleine assemblée je te louerai: | |
24 "Vous qui craignez Yahvé, louez-le, toute la race de Jacob, glorifiez-le, redoutez-le, toute la raced'Israël." | |
25 Car il n'a point méprisé, ni dédaigné la pauvreté du pauvre, ni caché de lui sa face, mais, invoquépar lui, il écouta. | |
26 De toi vient ma louange dans la grande assemblée, j'accomplirai mes voeux devant ceux qui lecraignent. | |
27 Les pauvres mangeront et seront rassasiés. Ils loueront Yahvé, ceux qui le cherchent: "que vivevotre coeur à jamais! " | |
28 Tous les lointains de la terre se souviendront et reviendront vers Yahvé; toutes les familles desnations se prosterneront devant lui. | |
29 A Yahvé la royauté, au maître des nations! | |
30 Oui, devant lui seul se prosterneront tous les puissants de la terre, devant lui se courberont tousceux qui descendent à la poussière: et pour celui qui ne vit plus, | |
31 sa lignée le servira, elle annoncera le Seigneur aux âges | |
32 à venir, elle racontera aux peuples à naître sa justice: il l'a faite! |