Scrutatio

Mercoledi, 29 maggio 2024 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

Psalmi 105


font
VULGATABIBBIA VOLGARE
1 Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus,
quoniam in sæculum misericordia ejus.
1 Alleluia Alleluia.Confessate al Signore, per ch' egli è buono; però che sempre sarà la misericordia sua.
2 Quis loquetur potentias Domini ;
auditas faciet omnes laudes ejus ?
2 Chi potrebbe dire le potenze sue, farà a sapere le sue lodi?
3 Beati qui custodiunt judicium,
et faciunt justitiam in omni tempore.
3 Beati sono quelli che osservano il giudicio, e fanno giustizia in ogni tempo.
4 Memento nostri, Domine, in beneplacito populi tui ;
visita nos in salutari tuo :
4 Signore, arricòrdati di noi, nella benevolenza del tuo popolo; vìsitane nel salutare tuo,
5 ad videndum in bonitate electorum tuorum ;
ad lætandum in lætitia gentis tuæ :
ut lauderis cum hæreditate tua.
5 a vederlo nella bontà degli eletti tuoi, a rallegrarlo nella letizia della gente tua; acciò sii lodato con la eredità tua.
6 Peccavimus cum patribus nostris :
injuste egimus ; iniquitatem fecimus.
6 Abbiamo peccato coi nostri padri, operato ingiustamente, fatta la iniquità.
7 Patres nostri in Ægypto non intellexerunt mirabilia tua ;
non fuerunt memores multitudinis misericordiæ tuæ.
Et irritaverunt ascendentes in mare, mare Rubrum ;
7 Li padri nostri in Egitto non intesero le tue maraviglie; non si hanno arricordato della molta tua misericordia. E ascendenti nel mare il provocorono a ira, nel mare rosso.
8 et salvavit eos propter nomen suum,
ut notam faceret potentiam suam.
8 E feceli salvi per il nome suo, per manifestare la potenza sua.
9 Et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est,
et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
9 E riprese il mare rosso, e seccossi; e menolli per il fondo secco nel deserto.
10 Et salvavit eos de manu odientium,
et redemit eos de manu inimici.
10 E salvolli dalla mano delli odianti; e reccattolli dalla mano delli nemici.
11 Et operuit aqua tribulantes eos ;
unus ex eis non remansit.
11 E l'acqua coperse gli loro tribulanti; uno solo di loro non rimase.
12 Et crediderunt verbis ejus,
et laudaverunt laudem ejus.
12 E credettero alle sue parole; e lodarono la lode sua.
13 Cito fecerunt ; obliti sunt operum ejus :
et non sustinuerunt consilium ejus.
13 Presto fecero, dimenticoronsi delle opere sue; non sostenettero il consiglio suo.
14 Et concupierunt concupiscentiam in deserto,
et tentaverunt Deum in inaquoso.
14 E desiderorono la concupiscenza nel deserto; e tentorono Iddio nel luogo d'acqua.
15 Et dedit eis petitionem ipsorum,
et misit saturitatem in animas eorum.
15 E detteli la loro petizione; e mandò la saturità in loro anime.
16 Et irritaverunt Moysen in castris ;
Aaron, sanctum Domini.
16 E provocorono ad ira Moisè nelli alloggiamenti, e Aaron santo del Signore.
17 Aperta est terra, et deglutivit Dathan,
et operuit super congregationem Abiron.
17 Apersesi la terra, e inghiottì Datan; e sopra la congregazione coperse Abiron.
18 Et exarsit ignis in synagoga eorum :
flamma combussit peccatores.
18 E ardette il fuoco nella loro sinagoga; la fiamma bruciò li peccatori.
19 Et fecerunt vitulum in Horeb,
et adoraverunt sculptile.
19 E fecero il vitello in Oreb; e adororono l' idolo.
20 Et mutaverunt gloriam suam
in similitudinem vituli comedentis f?num.
20 E mutorono la sua gloria in similitudine di vitello mangiante il fieno.
21 Obliti sunt Deum qui salvavit eos ;
qui fecit magnalia in Ægypto,
21 E dismenticoronsi Iddio che gli fece salvi, che fece le cose grandi in Egitto,
22 mirabilia in terra Cham,
terribilia in mari Rubro.
22 maravigliose nella terra di Cam, terribili nel mare rosso.
23 Et dixit ut disperderet eos,
si non Moyses, electus ejus,
stetisset in confractione in conspectu ejus,
ut averteret iram ejus, ne disperderet eos.
23 E disse che gli avrebbe distrutti; se Moisè eletto suo non gli fusse stato a pregare dinanzi al suo cospetto, che removesse l'ira sua a non distruggerli.
24 Et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem ;
non crediderunt verbo ejus.
24 Ed ebbero per niente la terra desiderata. Non credettero alla sua parola,
25 Et murmuraverunt in tabernaculis suis ;
non exaudierunt vocem Domini.
25 e mormororono nelli tabernacoli suoi; non udirono la voce del Signore.
26 Et elevavit manum suam super eos
ut prosterneret eos in deserto :
26 Egli levò sopra di loro la mano sua, per gittarli in terra nel deserto,
27 et ut dejiceret semen eorum in nationibus,
et dispergeret eos in regionibus.
27 e per disperdere nelle nazioni luro seme, e destruggerli nelle regioni.
28 Et initiati sunt Beelphegor,
et comederunt sacrificia mortuorum.
28 E sacrificorono a Beelfegor; e mangiorono li sacrificii de' morti.
29 Et irritaverunt eum in adinventionibus suis,
et multiplicata est in eis ruina.
29 E provocoronlo nelle loro invenzioni; e in essi è accresciuta la ruina.
30 Et stetit Phinees, et placavit,
et cessavit quassatio.
30 E stette Finees, e placollo; e cessò la piaga del popolo.
31 Et reputatum est ei in justitiam,
in generationem et generationem usque in sempiternum.
31 E fulli reputato a giustizia, in generazione e generazione insino in sempiterno.
32 Et irritaverunt eum ad aquas contradictionis,
et vexatus est Moyses propter eos :
32 E provocoronlo in via all' acqua della contraddizione; e per loro turbossi Moisè,
33 quia exacerbaverunt spiritum ejus,
et distinxit in labiis suis.
33 per che crucciarono il spirito suo. E divise colle sue labbra.
34 Non disperdiderunt gentes
quas dixit Dominus illis :
34 Non distrussero le genti, le quali il Signore a loro disse.
35 et commisti sunt inter gentes,
et didicerunt opera eorum ;
35 E mescoloronsi tra le genti, e imparorono loro opere,
36 et servierunt sculptilibus eorum,
et factum est illis in scandalum.
36 e servittero a' loro idoli; e a quelli è fatto scandalo.
37 Et immolaverunt filios suos et filias suas dæmoniis.
37 E sacrificorono loro figliuoli e loro figliuole alli demonii.
38 Et effuderunt sanguinem innocentem,
sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum,
quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan.
Et infecta est terra in sanguinibus,
38 E sparsero il sangue innocente, sangue dei loro figliuoli e figliuole, le quali sacrificorono alli idoli di Canaan. E furono uccisi li uomini nella terra,
39 et contaminata est in operibus eorum :
et fornicati sunt in adinventionibus suis.
39 la quale fu contaminata nelle loro opere; e fornicorono nelli loro trovamenti.
40 Et iratus est furore Dominus in populum suum,
et abominatus est hæreditatem suam.
40 E fu adirato il Signore di furore sopra il suo popolo; ed ebbe [in] abominazione la sua eredità.
41 Et tradidit eos in manus gentium ;
et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
41 E dètteli nelle mani delle genti; e furono suoi signori coloro che li ebbero in odio.
42 Et tribulaverunt eos inimici eorum,
et humiliati sunt sub manibus eorum ;
42 E' loro nemici li tribulorono, e furono abbassati sotto loro mani;
43 sæpe liberavit eos.
Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo,
et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
43 (ma il Signore) spesso li liberò. Ma quelli nel loro consiglio il crucciarono; e furono abbassati nelle loro iniquità.
44 Et vidit cum tribularentur,
et audivit orationem eorum.
44 E vide quando erano tribulati; e uditte la loro orazione.
45 Et memor fuit testamenti sui,
et p?nituit eum secundum multitudinem misericordiæ suæ :
45 E arricordossi del testamento suo; e si pentì secondo le sue molte misericordie.
46 et dedit eos in misericordias,
in conspectu omnium qui ceperant eos.
46 E dètte loro nelle misericordie nel cospetto Idi tutti che li aveano tolti.
47 Salvos nos fac, Domine Deus noster,
et congrega nos de nationibus :
ut confiteamur nomini sancto tuo,
et gloriemur in laude tua.
47 Fanne salvi, Signore Iddio nostro; e raunane delle nazioni. E confessaremo il tuo santo nome; e ci rallegraremo nella lode tua.
48 Benedictus Dominus Deus Israël, a sæculo et usque in sæculum ;
et dicet omnis populus : Fiat, fiat.
48 Benedetto è il Signore Iddio d'Israel dal principio insino alla fine; e dirà ogni popolo: fia fia.