Psalmi 100
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 Psalmus ipsi David. Misericordiam et judicium cantabo tibi, Domine ; psallam, | 1 Salmo di David. A te, Signore, cantarò la misericordia e il giudicio. Lodando |
2 et intelligam in via immaculata : quando venies ad me ? Perambulabam in innocentia cordis mei, in medio domus meæ. | 2 intenderò nella via immaculata, quando verrai a me. Andava nell' innocenza del cuore mio, in mezzo della casa mia. |
3 Non proponebam ante oculos meos rem injustam ; facientes prævaricationes odivi ; non adhæsit mihi | 3 Dinanzi agli occhi miei non proponeva cosa ingiusta; ho avuto in odio coloro che passorono gli (miei). comandamenti. A me non si accostò |
4 cor pravum ; declinantem a me malignum non cognoscebam. | 4 il cuore iniquo; non conosceva il maligno partendosi da me. |
5 Detrahentem secreto proximo suo, hunc persequebar : superbo oculo, et insatiabili corde, cum hoc non edebam. | 5 Perseguitava al maledicente il prossimo suo. Il superbo d'occhio e insaziabile di cuore, con questo [io non] mangiava. |
6 Oculi mei ad fideles terræ, ut sedeant mecum ; ambulans in via immaculata, hic mihi ministrabat. | 6 Li occhii miei erano alli fedeli della terra, per che meco sèdano; l' andante nella via immaculata, questo a me serviva. |
7 Non habitabit in medio domus meæ qui facit superbiam ; qui loquitur iniqua non direxit in conspectu oculorum meorum. | 7 Colui che ha superbia, non abitarà in mezzo della casa [mia]; colui che parla le parole inique, non si drizzerà nel conspetto degli occhii miei. |
8 In matutino interficiebam omnes peccatores terræ, ut disperderem de civitate Domini omnes operantes iniquitatem. | 8 Nel mattutino uccideva tutti li peccatori della terra, acciò disperdessi della città del Signore tutti li operanti la iniquità. |